In general, more emphasis should be placed on preventing crises and disasters from occurring, whether they are natural or man-made. | UN | وبصورة عامة، ينبغي التركيز بقدر أكبر على منع تكرار الأزمات والكوارث، سواء أكانت طبيعية أم من صنع الإنسان. |
For the former, emphasis should be placed on schooling, potentially combined with some economic support to the family. | UN | فبالنسبة للفئة الأولى، ينبغي التركيز على التعليم، إضافة إلى احتمال تقديم بعض الدعم الاقتصادي للأسرة. |
Another view was that emphasis should be placed on the primary purpose of the use of the intellectual property by the grantor. | UN | وأبدي رأي آخر مفاده أنه ينبغي التركيز على الغرض الأساسي من استخدام المانح للممتلكات الفكرية. |
Azerbaijan believes that there can be no hierarchy among human rights, and that equal focus should be placed on all such rights. | UN | وتعتقد أذربيجان أنه لا يمكن أن تكون هناك حقوق أهم من حقوق، وأنه ينبغي التركيز بالتساوي على جميع حقوق الإنسان. |
The focus should be on people and how corruption was devastating their lives; a people-centred approach was a human rights approach. | UN | بل ينبغي التركيز على الأفراد وآثار الفساد المدمرة على حياتهم؛ فالنهج المركز على الإنسان نهج قائم على حقوق الإنسان. |
In addition, special emphasis should be given to making these practical tools available to developing countries and offering related training; | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي التركيز بشكل خاص على توفير هذه الأدوات العملية للبلدان النامية وتقديم التدريب المتصل بها؛ |
Particular emphasis should be placed not only on eliminating any remaining legal barriers to equality, but also on confronting the reality of continuing discrimination and inequality within institutions and societies. | UN | وينبغي ألا نكتفي بالتركيز على إزالة أي عوائق قانونية متبقية أمام المساواة، بل ينبغي التركيز أيضا على مواجهة الواقع المتمثل في استمرار التمييز واللامساواة داخل المؤسسات والمجتمعات. |
emphasis should be placed on the need to strengthen protection of the quality press but without accepting violations of the law committed by some media outlets. | UN | وقالت إنه ينبغي التركيز على ضرورة تعزيز حماية حرية الصحافة الجادة، وعدم قبول المساس بالقانون من جانب بعض وسائل الإعلام. |
Instead, emphasis should be placed on putting women in a position to make the right choices for themselves and their families. | UN | بل ينبغي التركيز على وضع المرأة في مكانة تجعلها تتخذ الخيارات الصائبة لنفسها ولأسرتها. |
Within this context, particular emphasis should be placed on: | UN | وضمن هذا الإطار ينبغي التركيز بشكل خاص على ما يلي: |
emphasis should be placed also on preventive strategies and measures that seek to reduce the risk of terrorist crimes. | UN | كما ينبغي التركيز على الاستراتيجيات والتدابير الوقائية التي تتوخى تخفيض خطر التعرض للجرائم الإرهابية. |
We have discussed at length where appropriate global emphasis should be placed, and how to proceed. | UN | لقد ناقشنا بشكل مطول المواطن التي ينبغي التركيز فيها بشكل ملائم وعالمي، وكيفية القيام بذلك. |
Consequently, considerable emphasis should be placed on efficiency and speed and the working group's opinion should be given weight by the Committee as a whole. | UN | لذلك، ينبغي التركيز بشكل كبير على الفعالية والسرعة وينبغي إعطاء رأي الفريق العامل وزنا من قبل اللجنة ككل. |
With respect to the first task, emphasis should be placed on providing greater transparency and improved services for the citizenry at large. | UN | ففيما يتعلق بالمهمة الأولى، ينبغي التركيز على توفير زيادة الشفافية وتقديم خدمات أفضل لعموم المواطنين. |
Another view was that the focus should be upon representation of creditors rather than on facilitation of the conduct of the proceeding. | UN | وجاء في رأي آخر ما مؤداه أنه ينبغي التركيز على تمثيل الدائنين بدلاً من التركيز على تيسير مباشرة إجراءات الإعسار. |
Some participants questioned the focus on increasing voluntary standards for corporations, while the focus should be on State obligations. | UN | وتساءل بعض المشاركين بخصوص التركيز على زيادة المعايير الطوعية للشركات، في حين ينبغي التركيز على التزامات الدول. |
Consequently, the focus should be initially on offering attractive and practical solutions that can be put in place in a relatively short time frame. | UN | لذا، ينبغي التركيز في البداية على تقديم حلول جذابة وعملية يمكن تطبيقها في إطار زمني قصير نسبيا. |
To assist in that effort, renewed emphasis should be given to more effective implementation of relevant international programmes, including coordination and interchange between regions and among islands within regions. | UN | وللمساعدة في الاضطلاع بهذا الجهد، ينبغي التركيز مجددا على زيادة فعالية تنفيذ البرامج الدولية ذات الصلة، بما في ذلك التنسيق والتبادل بين المناطق وفيما بين الجزر داخل المناطق. |
So, I think that embracing the importance of consensus in our work is something that we should focus on. | UN | ومن ثم أعتقد أن قبولنا بأهمية توافق الآراء في عملنا أمر ينبغي التركيز عليه. |
Consequently, there should be a focus on greater youth participation at the United Nations. | UN | وبناء عليه، ينبغي التركيز على اشتراك الشباب بقدر أكبر في الأمم المتحدة. |
In order to achieve results in this respect, the General Assembly's activities should be focused and well coordinated with those of the other United Nations organs. | UN | ولتحقيق النتائج في هذا الصدد ينبغي التركيز في أنشطة الجمعية العامة وتنسيقها مع أنشطة أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخــرى. |
The EU believes that particular emphasis should be put on mine clearance as well as on victim assistance. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي التركيز بشكل خاص على إزالة الألغام فضلا عن مساعدة الضحايا. |
In discussing economic growth, particular emphasis must be placed on green growth. | UN | ولدى مناقشة النمو الاقتصادي، ينبغي التركيز بشكل خاص على النمو الأخضر. |
The Special Committee reiterates that, in accordance with Article 101 of the Charter, in the employment of staff, the paramount consideration shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity and that due regard shall be paid to the importance of recruiting staff on as wide a geographical basis as possible. | UN | وتكرر اللجنة الخاصة الإشارة إلى أنه، وفقا للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي التركيز بالأساس في استخدام الموظفين ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة، وأن يراعى في اختيارهم أوسع نطاق جغرافي ممكن. |
The Philippines has taken the position that greater focus should be concentrated on adaptation than on mitigation. | UN | ويتمثل موقف الفلبين في أنه ينبغي التركيز بصورة أكبر على التكيف وليس التخفيف. |
Among the encouraging prospects to be pursued, the European Union proposal to ensure open access, exempt from duties and quotas, for most goods from least developed countries should be stressed. | UN | ومن الآفاق المشجعة الواجب متابعتها، ينبغي التركيز على اقتراح الاتحاد الأوروبي بضمان الوصول الحر، المعفى من الرسوم والحصص، لمعظم السلع من أقل البلدان نموا. |
the emphasis should be on the quality and long-term viability of the partnerships, rather than on quantity. | UN | كما ينبغي التركيز على نوعية الشراكات واستمراريتها في الأمد الطويل، وليس على عدد هذه الشراكات. |
He felt that that point should be emphasized in a separate paragraph. | UN | وهو يرى أنه ينبغي التركيز على هذه المسألة في فقرة منفصلة. |
In addition, more emphasis needs to be given to human factors and institutions, and to implementing a strong safety culture that goes beyond regulation and technical training. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي التركيز أكثر على العاملين البشري والمؤسسي، وترسيخ ثقافة أمان قوية تتجاوز حدود وضع الأنظمة والتدريب التقني. |