Fourth, a global agreement among nuclear-weapon States on no first use of nuclear-weapons should be negotiated. | UN | رابعا، ينبغي التفاوض على اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم المبادأة باستخدام الأسلحة النووية. |
Sixth, a convention on the complete prohibition of the use or threat of use of nuclear weapons should be negotiated. | UN | سادسا، ينبغي التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
In the Inspector's view, similar agreements should be negotiated with other regional organizations. | UN | ويرى المفتش أنه ينبغي التفاوض على اتفاقات مماثلة مع منظمات إقليمية أخرى. |
In the Inspector's view, similar agreements should be negotiated with other regional organizations. | UN | ويرى المفتش أنه ينبغي التفاوض على اتفاقات مماثلة مع منظمات إقليمية أخرى. |
A binding and verifiable disarmament agreement on non-strategic nuclear weapons should be negotiated. | UN | لذا فإنه ينبغي التفاوض على اتفاق لنزع السلاح يكون ملزما وقابلا للتحقق بشأن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Outstanding issues between Palestine and Israel should be negotiated directly between the two parties, outside the United Nations system. | UN | فالقضايا المعلقة بين فلسطين وإسرائيل ينبغي التفاوض بشأنها مباشرة بين الطرفين خارج منظومة الأمم المتحدة. |
In peculiar situations where this cannot be helped such as with nurses, the hours should be negotiated. | UN | وفي الحالات الخاصة التي لا يمكن فيها تطبيق ذلك كحالة الممرضات، ينبغي التفاوض بشأن ساعات العمل؛ |
Such an agreement should be negotiated multilaterally and must be verifiable by an international body. | UN | وهذا الاتفاق ينبغي التفاوض بشأنه بصورة متعددة اﻷطراف ويجب أن تتحقق من التقيد به هيئة دولية. |
A view has also been expressed that an overflight regime should be negotiated on a case-by-case basis. | UN | وأعرب أيضا عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي التفاوض حول نظام التحليقات على أساس كل حالة على حدة. |
A view has also been expressed that an overflight regime should be negotiated on a case-by-case basis. | UN | وأعرب أيضا عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي التفاوض حول نظام التحليقات على أساس كل حالة على حدة. |
It was again suggested that a social contract should be negotiated to help transform the mentality of the security sector and to develop a common vision for their society. | UN | وأشير مجددا إلى أنه ينبغي التفاوض لإبرام عقد اجتماعي للمساعدة في تغيير عقلية قطاع الأمن وفي تكوين رؤية مشتركة للمجتمعات. |
A political solution should be negotiated between the Syrian parties; foreign intervention in the conflict, including the financing of and provision of weapons to terrorist groups, must end. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي التفاوض على حل سياسي بين الأطراف السورية؛ ويجب وقف التدخل الخارجي في النزاع، ومن ضمنه تمويل شراء الأسلحة للجماعات الإرهابية وإمدادهم بها. |
Guatemala believes that the proposed treaty should be negotiated on a nondiscriminatory, transparent and multilateral basis that establishes shared international standards for the import, export and transfer of conventional weapons. | UN | وترى غواتيمالا أن المعاهدة المقترحة ينبغي التفاوض بشأنها على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف يضع معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
Additionally, to ensure universal adherence, the treaty should be negotiated in a transparent and open manner that takes into account the views of all relevant parties. | UN | وإضافة إلى ذلك، لضمان عالمية الانضمام، ينبغي التفاوض بشأن معاهدة تجارة الأسلحة بطريقة شفافة ومفتوحة تأخذ بعين الاعتبار وجهات نظر جميع الأطراف ذات الصلة. |
South Africa believes that a verifiable fissile material treaty that fulfils both disarmament and nuclear non-proliferation objectives should be negotiated without any further delay. | UN | وترى جنوب أفريقيا أنه ينبغي التفاوض دون إبطاء على إبرام معاهدة قابلة للتحقق بشأن المواد الانشطارية تحقق كلا من هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
South Africa believes that a verifiable fissile material treaty that fulfils both nuclear disarmament and nuclear nonproliferation objectives should be negotiated without any further delay. | UN | وترى جنوب أفريقيا أنه ينبغي التفاوض بدون مزيد من الإبطاء من أجل إبرام معاهدة يمكن التحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية تفي بهدفي كل من نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
It has been suggested that the transmission of electricity and gas has many aspects in common with telecommunications and that a reference paper with a similar objective should be negotiated. | UN | وأفيد أن لنقل الكهرباء والغاز جوانب كثيرة مشتركة مع الاتصالات السلكية واللاسلكية وأنه ينبغي التفاوض على ورقة مرجعية ذات هدف مماثل. |
10. On the basis of the above-mentioned efforts, a convention on the complete prohibition of nuclear weapons should be negotiated and concluded. | UN | 10 - على أساس الجهود المذكورة أعلاه، ينبغي التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل للأسلحة النووية وإبرام هذه الاتفاقية. |
This could contribute to the emergence of a common understanding of what needs to be negotiated in order to reach an agreed outcome. | UN | ومن شأن ذلك أن يساهم في نشأة فهم مشترك للمسائل التي ينبغي التفاوض بشأنها بغية التوصل إلى نتائج متفق عليها. |
To be effective, it must be negotiated in a multilateral forum. | UN | ولكي تكون هذه العملية فعالة، ينبغي التفاوض بشأنها في إطار متعدد الأطراف. |
That practice was not in accord with the Working Group's mandate, under which the text of the Optional Protocol was to have been negotiated by the group. | UN | وأكدت أن هذه الممارسة تتنافى مع ولاية الفريق العامل التي كان ينبغي التفاوض بموجبها بشأن نص البروتوكول. |