In the meantime, the moratorium on nuclear test explosions should be maintained. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي الحفاظ على الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية. |
We believe that this balanced approach should be maintained. | UN | ونرى أنه ينبغي الحفاظ على هذا النهج المتوازن. |
The momentum thus generated should be maintained. | UN | وذكرت أنه ينبغي الحفاظ على الزخم الذي تحقق على هذا النحو. |
Therefore it should be preserved, as the rules which it contained could be regarded as having acquired a customary value. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي الحفاظ على ذلك النظام، ﻷن القواعد التي يتضمنها يمكن اعتبار أنها اكتسبت قوة القانون العرفي. |
The value of the World Economic and Social Survey as a reference tool should be preserved. | UN | ينبغي الحفاظ على قيمة دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم بوصفها أداة مرجعية؛ |
The Group strongly believed that the scope of the original design should be maintained. | UN | وتعتقد المجموعة اعتقادا راسخا بأنه ينبغي الحفاظ على مجال التصميم الأصلي. |
Nevertheless, the integrity of the principles should be maintained. | UN | ومع ذلك، ينبغي الحفاظ على نزاهة المبادئ. |
Against this background, the budget priority set by the Government on education should be maintained. | UN | وانطلاقاً من هذه المعلومات الأساسية، ينبغي الحفاظ على الأولويات التي وضعتها الحكومة للتعليم في الميزانية. |
Subsequently, the purchasing power of the pension entitlement should be maintained through adjustments in response to changes in the cost of living. | UN | وبالتالي، ينبغي الحفاظ على القوة الشرائية لاستحقاق المعاش التقاعدي من خلال التسويات التي تتم استجابة للتغيرات الحاصلة من تكلفة المعيشة. |
Subsequently, the purchasing power of the pension entitlement should be maintained through adjustments in response to changes in the cost of living. | UN | وبالتالي، ينبغي الحفاظ على القوة الشرائية لاستحقاق المعاش التقاعدي من خلال التسويات التي تتم استجابة للتغيرات الحاصلة من تكلفة المعيشة. |
Pending the Treaty's entry into force, the moratorium on nuclear tests or any other nuclear explosions should be maintained. | UN | وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي الحفاظ على الوقف المؤقت للتجارب النووية وأية تفجيرات نووية أخرى. |
At the same time, the age limit of 25 years should be maintained. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي الحفاظ على تحديد السن الأقصى وهو 25 سنة. |
The two committees concluded that the 3.5 per cent real rate of return assumption should be maintained. | UN | وخلصت اللجنتان إلى أنه ينبغي الحفاظ على الافتراض المتعلق بالمعدل الحقيقي للعائدات البالغ 3.5 في المائة. |
Recommendation No. 3: UNCTAD's core competencies should be maintained and enhanced so as to reflect their inherent interconnectedness. | UN | التوصية رقم 3: ينبغي الحفاظ على الكفاءات الأساسية للأونكتاد وتحسينها لكي تجسد طبيعتها المترابطة المتأصلة. |
The value of the World Economic and Social Survey as a reference tool should be preserved. | UN | ينبغي الحفاظ على قيمة دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم بوصفها أداة مرجعية؛ |
At the same time, the basic principles of universality and primary responsibility of Governments for the process should be preserved. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي الحفاظ على المبادئ اﻷساسية للعالمية ومسؤولية الحكومات اﻷوليــة عــن العملية. |
Justice was an attribute of sovereignty; therefore, sovereignty should be preserved to the extent possible. | UN | والعدل صفة مميزة للسيادة ولذا ينبغي الحفاظ على السيادة بالقدر المستطاع. |
The Working Group has provided an important forum for finding ways to strengthen the United Nations system, and we believe that the momentum of its work should be kept up. | UN | وقد وفﱠر الفريق العامل محفلا هاما ﻷجل إيجاد طرق جديدة لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، ونعتقد أنه ينبغي الحفاظ على زخم عمله. |
When all seems lost or in jeopardy, it is the universities which must be preserved and encouraged. | UN | وعندما يبدو أن كل شيء قد ضاع أو تعرض للخطر، ينبغي الحفاظ على الجامعات وتشجيعها. |
In our opinion, that practice should be retained in the future. | UN | وفي رأينا أنّه ينبغي الحفاظ على تلك الممارسة في المستقبل. |
In addition, the independence and neutrality of the United Nations must be maintained. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الحفاظ على حيادية واستقلالية الأمم المتحدة. |
In terms of time, a balance will have to be maintained between the plenary meetings, the work of the main committees and the high-level segment. | UN | ومن حيث الوقت، ينبغي الحفاظ على التوازن بين الجلسات العامة، وأعمال اللجان الرئيسية والجانب رفيع المستوى. |
There was also consensus that military pressure was weakening the Lord's Resistance Army and that that momentum should be sustained. | UN | وكان هناك أيضا توافق في الآراء على أن الضغوط العسكرية تضعف جيش الرب للمقاومة وأنه ينبغي الحفاظ على هذا الزخم. |