"ينبغي السعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be sought
        
    • should be pursued
        
    • to endeavour
        
    • should strive
        
    • efforts should be made
        
    • should seek
        
    • must be pursued
        
    • to be sought
        
    • to be tackled in tandem
        
    • attempts should be made
        
    We also believe that the achievement of a Middle East free of nuclear weapons should be sought unremittingly. UN كما نعتقد أنه ينبغي السعي من دون كلل لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Efficiency gains should be sought in the implementation of the budgets. UN وترى أنه ينبغي السعي إلى زيادة في كفاءة تنفيذ الميزانيتين.
    These are mutually supportive processes that should be pursued in parallel. UN وتشكل هذه العناصر عمليات متعاضدة ينبغي السعي إلى تحقيقها بالتوازي.
    Furthermore, concrete goals should be pursued, with a view to terminating the sanctions as soon as those goals were achieved. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي السعي إلى تحقيق أهداف محددة، حتى تُنهى الجزاءات بمجرد ما يتم تحقيق تلك الأهداف.
    18. To prevent and avoid as much as possible the segregation of Roma students, while keeping open the possibility for bilingual or mothertongue tuition; to this end, to endeavour to raise the quality of education in all schools and the level of achievement in schools by the minority community, to recruit school personnel from among members of Roma communities and to promote intercultural education. UN 18- منع، وتفادي فصل التلاميذ الغجر عن باقي التلاميذ قدر الإمكان، وفي نفس الوقت الحفاظ على إمكانية تلقين لغة مزدوجة أو تلقين اللغة الأم؛ ولبلوغ هذا الهدف ينبغي السعي إلى رفع مستوى التعليم في جميع المدارس، كما ينبغي رفع مستوى تحصيل الأقليات في المدارس، واستخدام موظفين مدرسيين من بين أفراد المجموعات الغجرية، وتعزيز التعليم القائم على تعدد اللغات.
    In the absence of national talents, expertise should be sought from the region. UN وفي غيبة المواهب الوطنية، ينبغي السعي إلى إيجاد الخبرة من المنطقة.
    In that regard, multilateral arrangements should be sought with regard to the field of nuclear fuel lease or takeback, credible supply assurances and the international spent fuel storage options. UN وفي هذا الصدد، ينبغي السعي إلى وضع ترتيبات متعددة الأطراف بخصوص مجال صفقات إيجار الوقود النووي أو استرداده والتأكيدات الموثوقة للإمدادات والخيارات الدولية لتخزين الوقود المستهلك.
    Cooperation with other relevant international organizations, including the International Atomic Energy Agency, should be sought in this regard. UN لذا ينبغي السعي إلى التعاون مع المنظمات الدولية المختصة الأخرى وبينها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Once again, a compromise should be sought. UN ومرة أخرى ينبغي السعي من أجل التوصل إلى تسوية.
    Therefore, a formulation should be sought in the chapeau which would lead to a declaration of inadmissibility on the face of the communication. UN ولذلك فإنه ينبغي السعي إلى صيغة لمقدمة المادة تؤدي إلى إعلان عدم المقبولية بخصوص الرسالة.
    It must take stock of what had been achieved in those fields over the past five years and identify the areas in which and the means through which further progress should be sought in the future. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك.
    The African Union has stressed that the prevention of genocide should be pursued at the global level. UN ولقد أكد الاتحاد الأفريقي على أنه ينبغي السعي إلى منع الإبادة الجماعية على الصعيد العالمي.
    We remain committed to both objectives and believe that they should be pursued in an equitable and non discriminatory manner. UN ولا نزال ملتزمين بكلا الهدفين، ونعتقد أنه ينبغي السعي إليهما بطريقة عادلة وغير تمييزية.
    Secondly, peacekeeping, peacebuilding and sustainable development should be pursued seamlessly and not sequentially. UN ثانيا، ينبغي السعي إلى التنفيذ السلس لحفظ السلام وبناء السلام والتنمية المستدامة وليس على التوالي.
    It is Pakistan's conviction that, if conventional arms control is to succeed, it should be pursued on a regional and subregional basis. UN وباكستان مقتنعة أنه إذا ما أريد للتحكم في الأسلحة التقليدية النجاح، ينبغي السعي إلى تحقيق هذا الهدف على أساس إقليمي ودون إقليمي.
    There was discussion on whether any legally binding solution should be pursued as a standalone agreement or as part of a more general legal instrument. UN ودار نقاش حول ما إذا كان ينبغي السعي إلى حل ملزم قانوناً كاتفاق قائم بذاته أو كجزء من صك قانوني عام.
    18. To prevent and avoid as much as possible the segregation of Roma students, while keeping open the possibility for bilingual or mothertongue tuition; to this end, to endeavour to raise the quality of education in all schools and the level of achievement in schools by the minority community, to recruit school personnel from among members of Roma communities and to promote intercultural education. UN 18- منع، وتفادي فصل التلاميذ الغجر عن باقي التلاميذ قدر الإمكان، وفي نفس الوقت الحفاظ على إمكانية تلقين لغة مزدوجة أو تلقين اللغة الأم؛ ولبلوغ هذا الهدف ينبغي السعي إلى رفع مستوى التعليم في جميع المدارس، كما ينبغي رفع مستوى تحصيل الأقليات في المدارس، واستخدام موظفين مدرسيين من بين أفراد المجموعات الغجرية، وتعزيز التعليم القائم على تعدد اللغات.
    11. Finally, the preparations for UNCTAD XI should strive for tangible and action-oriented goals. UN 11 - وأخيرا، ينبغي السعي من خلال الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر إلى تحقيق أهداف ملموسة وعملية المنحى.
    Instead of excessive and quick use of Chapter VII, efforts should be made to fully utilize the provisions of Chapters VI and VIII for the pacific settlement of disputes. UN وبدلا من الإفراط في المسارعة إلى استخدام الفصل السابع من الميثاق، ينبغي السعي إلى استنفاد إمكانية استخدام أحكام الفصلين السادس والثامن من أجل التسوية السلمية للنزاعات.
    should seek to develop a framework that is legally feasible and practicable; that is understood by facility personnel; and such that regulations can be enforced by the regulator. UN ينبغي السعي لوضع إطار ذي جدوى قانونية وعملية؛ وضع إطار يفهمه العاملون في المرافق؛ ويكون هذا الإطار بحيث يمكِّن الجهة المنظمة من إنفاذ اللوائح التنظيمية.
    Sometimes they identify important goals that must be pursued. UN وهي, في بعض الأحيان, تحدد أهدافاً هامة ينبغي السعي إلى تحقيقها.
    Obviously, a compromise has to be sought with the proper rules and regulations of the donors, in order not to jeopardize the funding of programmes. UN ومن الواضح أنه ينبغي السعي إلى حل وسط يتفق مع النظم والقواعد الملائمة للجهات المانحة، حتى لا يتعرض تمويل البرامج للخطر.
    Economic recovery and risk reduction had to be tackled in tandem. UN كما ينبغي السعي لإنعاش الاقتصاد ثم تقليل المخاطر.
    It was stressed that that issue should be looked at in a progressive manner and attempts should be made to balance freedom of expression with attempts to reduce incitement of race and religious hatred. UN وتم التوكيد على أنه ينبغي النظر إلى تلك المسألة من منظور تقدمي وأنه ينبغي السعي إلى الموازنة بين حرية التعبير ومحاولات الحد من التحريض على الكراهية العنصرية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus