We recognize that in the area of social integration, there is still work to be done in my country. | UN | إننا ندرك أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به في بلادي في ميدان التكامل الاجتماعي. |
Finally, there is no doubt that much still remains to be done in all aspects of the relationship between the General Assembly and the Security Council. | UN | وأخيرا، ليس ثمة شك في أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في كل جوانب العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
It is thus clear that even though efforts have been made to raise awareness, much more work needs to be done in developing countries. | UN | ولذلك يتضح أنه رغم الجهود التي بذلت من أجل التوعية، لا يزال الكثير من العمل ينبغي القيام به في البلدان النامية. |
Governments had a very important role to play in that regard in view of their influence with other Governments and insurgent groups. | UN | وللحكومات دور هام جدا ينبغي القيام به في هذا الصدد بالنظر لما لها من تأثير لدى الحكومات اﻷخرى وجماعات المتمردين. |
Still, much remains to be done in this area, and Ukraine knows it from its own sad experience. | UN | ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به في هذا المجال وأوكرانيا تعرف ذلك جيدا من واقع تجربتها. |
The delegation added that a great deal needed to be done in the area of advocacy, particularly to deepen the understanding of population issues at various levels. | UN | وأضاف الوفد أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال الدعوة، ولا سيما لتعميق الوعي بقضايا السكان في مختلف المستويات. |
It was also pointed out that much more needed to be done in the area of economic diversification. | UN | وأشير أيضا إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التنويع الاقتصادي. |
It was also pointed out that much more needed to be done in the area of economic diversification. | UN | وأشير أيضا إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التنويع الاقتصادي. |
Work remains to be done in this respect, both with regard to Rwanda and to Bosnia and Herzegovina. | UN | وثمة عمل ما زال ينبغي القيام به في هذا الصدد، فيما يتعلق بكل من رواندا والبوسنة والهرسك. |
Yet, much remains to be done in this field. | UN | إلا أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي القيام به في هذا الميدان. |
Much remained to be done in the sphere of nuclear disarmament, however, and the danger of nuclear war still existed, as well as the possibility of total destruction. | UN | وما زال هنالك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال نزع السلاح النووي، بيد أن خطر الحرب النووية ما زال ماثلاً، وكذلك إمكانية الدمار الكامل. |
However, much remains to be done in future. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به في المستقبل. |
While we celebrate what we have accomplished together here, much remains to be done in the real world outside these walls. | UN | وبينما نحتفل بما حققناه معا هنا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في العالم الحقيقي خارج هذه الجدران. |
What should be done in that regard? Industrialization in itself was not enough; the developing countries needed technology. | UN | فما الذي ينبغي القيام به في هذا الخصوص؟ إن التصنيع في حد ذاته لا يكفي؛ فالبلدان النامية في حاجة إلى التكنولوجيا. |
Much remains to be done in this respect. | UN | وهناك الكثير الذي ينبغي القيام به في هذا المجال. |
Concerning the stocktaking exercise, it was clear that much remained to be done in implementing the Bangkok Plan of Action. | UN | وفيما يتصل بعملية التقييم، فإن من الواضح أنه لا يزال هناك الشي الكثير مما ينبغي القيام به في تنفيذ خطة عمل بانكوك. |
He agreed that there were several methodological challenges and much work remained to be done in the area of evaluation. | UN | وقال إنه يقر بوجود عدة تحديات منهجية وأنه لا يزال ثمة الشيء الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التقييم. |
International cooperation had an important role to play in that connection. | UN | وللتعاون الدولي دور هام ينبغي القيام به في هذا الصدد. |
These people have a legitimate role to play in these historic elections. | UN | إن هؤلاء الناس لديهم دورٌ مشروع ينبغي القيام به في هذه الانتخابات التاريخية. |
He endorsed the conclusions of the Expert Meeting and agreed that government had a role to play in improving the physical and educational infrastructure of developing countries, if they were to benefit from e-commerce. | UN | وأيَّد نتائج اجتماع الخبراء ووافق على أن للحكومات دوراً ينبغي القيام به في مجال تحسين البنية الأساسية المادية والتعليمية للبلدان النامية لكي تتحقق لها الاستفادة من التجارة الإلكترونية. |
Ordinarily, I wouldn't have, but I can't say I'm sorry, because I felt it was the right thing to do at the time. | Open Subtitles | عادة، وأنا لن يكون، ولكن لا أستطيع أن أقول أنا آسف، لأنني شعرت أنه كان الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به في ذلك الوقت. |
Now I need to undo what you did and redo what you didn't do and do what I should have done in the first place. | Open Subtitles | أنا الآن بحاجة إلى التراجع ما فعلت، وإعادة ما لم يفعل وأفعل ما ينبغي القيام به في المقام الأول. أنت تفهم؟ |