"ينبغي النظر فيها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be considered in
        
    • should be considered at
        
    • need to be considered in
        
    • for consideration in
        
    • be considered at the
        
    • it should be considered
        
    • that should be considered
        
    It may also wish to identify topics, in addition to the current mandates, that should be considered in a work programme; and UN وقد تود الهيئة أيضاً تحديد المواضيع التي ينبغي النظر فيها في برنامج عمل، بالاضافة إلى النهوض بالولايات الراهنة؛
    The length of time for which financial authority should be granted was one of the issues that should be considered in the context of the streamlining of budgetary procedures. UN وتمثل مدة السلطة المالية الممنوحة إحدى المسائل التي ينبغي النظر فيها في إطار تبسيط إجراءات إعداد الميزانية.
    Matters that should be considered in this analysis include: UN وتشمل المسائل التي ينبغي النظر فيها في هذا التحليل ما يلي:
    Such consultations should focus on an early selection of the articles that should be considered at the next session. UN وينبغي أن تركز هذه المشاورات على المبادرة إلى اختيار المواد التي ينبغي النظر فيها في الدورة المقبلة.
    Some of the cases that will need to be considered in this analysis are set out in the Table of Cases at Appendix II to this Prospectus. UN ويوضح جدول القضايا الوارد في التذييل الثاني لهذه الورقة بعض القضايا التي ينبغي النظر فيها في إطار هذا التحليل.
    In the light of what we have just said, and in order to attain the established objectives, Chile has made the following specific suggestions which should be considered in any reform of the Security Council. UN في ضوء ما ذكرناه للتو، ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، تقدمت شيلي بالمقترحات المحددة التالية التي ينبغي النظر فيها في أي عملية إصلاح لمجلس اﻷمن.
    It was also of the opinion that the costs associated with replacing furniture and equipment, which had not been included in the budget, should be considered in the context of discussions on the plan. UN وترى أيضا أن التكاليف المرتبطة بتغيير الأثاث والمعدات، التي لم تُدرَج في الميزانية، ينبغي النظر فيها في سياق مناقشة الخطة.
    He also argued that, given recent corporate scandals and their potential to affect the world economy, corporate responsibility was an issue that should be considered in the context of globalization. UN وقال أيضاً إنه، نظراً لفضائح الشركات التي تكشَّفت مؤخراً وإمكانية تأثيرها في الاقتصاد العالمي، فإن مسؤولية الشركات قضية ينبغي النظر فيها في سياق العولمة.
    Country-specific draft resolutions should be considered in the Human Rights Council, which had mechanisms in place to examine human rights issues in a comprehensive and expert manner. His delegation would vote against the draft resolution. UN وذكر أن مشاريع القرارات التي تتعلق ببلدان محدَّدة ينبغي النظر فيها في مجلس حقوق الإنسان الذي يضم آليات مكلّفة بتدارس قضايا حقوق الإنسان بطريقة شاملة وخبيرة ومن ثم فإن وفده سوف يصوّت ضد مشروع القرار.
    Participants also exchanged information on recent activities of their organizations that are most relevant for the high-level dialogue or that should be considered in the substantive preparations of the high-level dialogue. UN وتبادل المشاركون أيضا المعلومات بشأن آخر الأنشطة التي قامت بها منظماتهم والتي لها صلة وثيقة بالحوار الرفيع المستوى أو التي ينبغي النظر فيها في إطار الأعمال التحضيرية الموضوعية للحوار الرفيع المستوى.
    His delegation believed that proposals to strengthen or reform parts of the Secretariat should be considered in the context of biennial budgets based on a consistent strategy to ensure a well-managed, appropriately funded and competent Secretariat. UN وقال إن وفده يرى أن مقترحات تعزيز أجزاء من الأمانة أو إصلاحها ينبغي النظر فيها في سياق ميزانيات فترة السنتين، استنادا إلى استراتيجية متسقة لكفالة وجود أمانة عامة جيدة الإدارة وممولة تمويلا مناسبا ومتسمة بالكفاءة.
    112. Another question that should be considered in this connection is whether the draft should refer to full powers, as does the 1969 Vienna Convention. UN 112 - والمسألة الأخرى التي ينبغي النظر فيها في هذا الصدد هي ما إذا كان ينبغي الإشارة في المشروع إلى وثائق التفويض كما تشير إليها اتفاقية فيينا لعام 1969.
    In view of the recommendation of the Committee contained in paragraph 4 above that the conditions of service of the members of ICJ be carried out on a biennial basis, should there be a need to adjust the level of education grant to the level approved by the Assembly, this question should be considered in the framework of the next review of the conditions of service of the judges. UN وفي ضوء توصية اللجنة الواردة في الفقرة ٤ أعلاه بأن يتم تطبيق شروط الخدمة على أعضاء محكمة العدل الدولية كل سنتين متى كانت هناك حاجة الى تسوية مستوى منحة التعليم لتبلغ المستوى الذي وافقت عليه الجمعية العامة، ترى اللجنة أن هذه مسألة ينبغي النظر فيها في إطار الاستعراض المقبل لشروط خدمة القضاة.
    19. The Secretary-General's proposals that the current four-year medium-term plan should be replaced by a biennial plan and that the role of the Committee on Programme and Coordination should be revised should be considered in that context. UN 19 - وقال إن مقترحات الأمين العام التي تدعو إلى أن تستبدل بالخطة المتوسطة الأجل الحالية التي تشمل 4 سنوات خطة لسنتين وإلى تنقيح دور لجنة البرنامج والتنسيق ينبغي النظر فيها في هذا السياق.
    In view of the recommendation of the Committee contained in paragraph 4 above that the conditions of service of the members of ICJ be carried out on a biennial basis, should there be a need to adjust the level of education grant to the level approved by the General Assembly, this question should be considered in the framework of the next review of the conditions of service of the judges. English Page UN وفي ضوء توصية اللجنة الواردة في الفقرة ٤ أعلاه، بأن يتم تطبيق شروط الخدمة على أعضاء محكمة العدل الدولية كل سنتين، متى كانت هنا حاجة الى تسوية مستوى منحة التعليم لتبلغ المستوى الذي وافقت عليه الجمعية العامة، ترى اللجنة أن هذه مسألة ينبغي النظر فيها في إطار الاستعراض المقبل لشروط خدمة القضاة.
    48. A task force on education and innovative financing was proposing several mechanisms to fund education, all of which should be considered in the light of existing mechanisms in various countries. UN 48 - ومضى قائلاً إن فرقة عمل معنية بالتعليم والتمويل المبتكر تقترح عدة آليات لتمويل التعليم، وكلها ينبغي النظر فيها في ضوء الآليات القائمة في مختلف البلدان.
    It was agreed that jurisdictional issues should be considered at a later stage of the work, possibly in conjunction with the discussion of the centre of main interests. UN واتفق على أن مسائل الولاية القضائية ينبغي النظر فيها في مرحلة لاحقة من مراحل العمل، ربما بالاقتران مع مناقشة مركز المصالح الرئيسية.
    He expressed concern regarding the treatment of COP sessions in the Convention budget and noted that the current practice should be considered at a future session. UN غير أنه أعرب عن قلقه فيما يتعلق بمعاملة جلسات المؤتمر في إطار ميزانية الاتفاقية ولاحظ أن الممارسة الحالية ينبغي النظر فيها في دورة مقبلة.
    The Department of Management commented that any restructuring/reorganization of the Department of Safety and Security would need to be considered in the light of any changes recommended in the report to the General Assembly on the independent review of United Nations security that evaluated the strategic issues vital to the delivery and enhancement of the security of United Nations personnel and premises. UN وعلقت إدارة الشؤون الإدارية بأن أي إعادة هيكلة أو تنظيم لإدارة شؤون السلامة والأمن ينبغي النظر فيها في ضوء أي تغييرات يوصي بها التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عن الاستعراض المستقل لأمن الأمم المتحدة الذي يقّيم المسائل الاستراتيجية الحيوية لتوفير وتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    For its part, the NPDI has been devoting, and will continue to devote, attention to elements for consideration in a consensus outcome document for the 2015 NPT RevCon. UN ومن جهتها، كرست مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح وستستمر في تكريس اهتمامها لعناصر ينبغي النظر فيها في وثيقة ختامية توافقية تقدم إلى مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2015.
    We further believe that it is not necessary to refer to UNAMA's activities at the subnational level in the mandate and thus it should be considered instead in the context of transition UN ونعتقد أيضا أنه ليس من الضروري أن يشار في ولاية البعثة إلى الأنشطة التي تقوم بها البعثة على الصعيد دون الوطني، بل ينبغي النظر فيها في سياق عملية الانتقال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus