"ينبغي بحثها" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be considered
        
    • should be examined
        
    • be explored
        
    • be addressed
        
    • to be examined
        
    • be investigated
        
    • to be considered
        
    • to consider is
        
    • to be discussed
        
    What is more, the General Assembly would be adopting recommendations that, strictly speaking, should be considered in other forums. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي اﻷمر بالجمعية العامة إلى اعتماد توصيات، إذا توخينا الدقة، ينبغي بحثها في منتديات أخرى.
    Quantitative data should be considered within the context of the social, political and economic conditions of the country in which the enterprise operates. UN ذلك أن البيانات الكمية ينبغي بحثها في سياق الظروف الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للبلد الذي ينشط فيه المشروع.
    Charging interest on late payment, or granting authority for the Organization to take on debt, should be considered, but for now we have serious questions about either option. UN إن تحصيل فائدة على المدفوعات المتأخرة أو إعطاء المنظمة سلطة الاقتراض، هما من اﻷمور التي ينبغي بحثها إلا أن لدينا اﻵن تساؤلات جادة حول هذين الخيارين كليهما.
    The Commission considered that such issues of the management of the margin should be examined in the context of the ongoing review of the remuneration package. UN لذلك، اعتبرت اللجنة أن هذه المسائل المتعلقة بإدارة الهامش ينبغي بحثها ضمن سياق الاستعراض الجاري لمجموعة عناصر الأجر.
    Instead they should be examined through informal mechanisms available for such types of conflict: ombudspersons, arbitrators, staff counsellors, mediators, etc. UN بل ينبغي بحثها عن طريق الآليات غير الرسمية المتاحة لهذا النوع من المنازعات: أمناء المظالم، المحكمون، مستشارو الموظفين، الوسطاء، إلخ.
    Helping countries to help one another in this regard, for example in national communications and programmes on education and outreach, was put forward as another aspect that should be explored in the near future. UN فمساعدة البلدان على مساعدة بعضها البعض في هذا الصدد، في إطار البلاغات الوطنية وبرامج التثقيف والتوعية على سبيل المثال، قد وردت كواحد من الجوانب الأخرى التي ينبغي بحثها في المستقبل القريب.
    One aspect that should be addressed is the Council's ability to promote international human rights law, its development and its implementation. UN ومن بين الجوانب التي ينبغي بحثها قدرة المجلس على تعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطويره وتنفيذه.
    There are three areas that need to be examined in determining the cost implications of a new management regime for the Basel, Rotterdam and Stockholm convention secretariats, based on the two options: UN 41 - ثمة ثلاثة مجالات ينبغي بحثها لدى تحديد التبعات في التكاليف الناجمة عن نظام إدارة جديد لأمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم وذلك وفق الخياريْن:
    The idea of producing a second shorter EDP seminar, to be offered to Empretecos several years after attending the first EDP, should also be investigated. UN وفكرة وضع حلقة دراسية ثانية أقصر لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع تتاح لمنظمي المشاريع بعد مرور عدة سنوات على حضورهم أول حلقة من برنامج تطوير تنظيم المشاريع، فكرة ينبغي بحثها.
    The decision further provides a non-exclusive list of issues to be considered under each of the action areas. UN ويقدم المقرر كذلك قائمة غير حصرية بالمسائل التي ينبغي بحثها في إطار كل مجال من مجالات العمل.
    That recommendation and other key recommendations of the Secretary-General should be considered in detail by an open-ended working group, whose establishment we support. UN تلك التوصية وغيرها من التوصيات الهامة لﻷمين العام ينبغي بحثها تفصيلا من جانب الفريق العامل المفتوح العضوية، الذي نؤيد إنشاءه.
    The Inspector reviewed the following internal factors, which should be considered when deciding the level of WCF in WMO: UN -56 استعرض المفتش العوامل الداخلية التالية، التي ينبغي بحثها عند تحديد مستوى صندوق رأس المال العامل في المنظمة WMO:
    The plan should be regarded as a guidance document to be reviewed, as appropriate, and the activities should be considered and implemented, as appropriate, by stakeholders during the implementation of the Strategic Approach, according to their applicability. UN وينبغي أن ينظر إلى الخطة كوثيقة توجيه يتم استعراضها، حسبما يتناسب، كما أن الأنشطة ينبغي بحثها وتنفيذها، حسب الاقتضاء، من قبل أصحاب المصلحة أثناء تنفيذ النهج الاستراتيجي، وفقاً لإمكانية تطبيقها.
    The issue of preventive settlement of disputes should be considered from a global perspective, and proposals and recommendations to that end must serve to strengthen the purposes and principles of the Charter. UN وذكر أن مسألة التسوية الوقائية للمنازعات ينبغي بحثها من منظور عالمي، كما يتعين أن تكون المقترحات والتوصيات التي توضع في هذا الصدد أساسا لتعزيز أهداف الميثاق ومبادئه.
    In our resolve to achieve a satisfactory solution to the question of the reform of the Security Council, it is worth mentioning from the outset that any attempt aimed at tackling the issue should be considered within the provisions of the Charter. UN وفي تصميمنا على التوصل إلى حل مرض لمسألة إصلاح مجلس اﻷمن، يجدر بنا أن نذكر من البداية أن أي محاولة ترمي إلى معالجة المسألة ينبغي بحثها في إطار أحكام الميثاق.
    Proposals for the addition of new questions for its consideration should be examined in accordance with the strict rules set out in its agreed working methods. UN وأضاف أن المقترحات الخاصة بإضافة مسائل جديدة للنظر فيها ينبغي بحثها وفقا للقواعد الدقيقة الواردة في أساليب عملها المتفق عليها.
    Other important aspects which should be examined are involvement of local communities, decentralization, civil service reform and management of natural resources. UN وثمة جوانب هامة أخرى ينبغي بحثها هي إشراك المجتمعات المحلية، والأخذ باللامركزية، وإصلاح الخدمة المدنية، وإدارة الموارد الطبيعية.
    In the absence of observations from the State party, the Committee was not aware of any other obstacles to the admissibility of the communication and considered that the communication submitted on behalf of Mr. Dias might raise issues under the Covenant which should be examined on their merits. UN ونظراً لعدم تلقي ملاحظات من الدولة الطرف فإنه لم تكن توجد في حدود علم اللجنة أية عقبات أخرى أمام جواز قبول البلاغ، ورأت اللجنة أن البلاغ المقدم بالنيابة عن السيد دياس يمكن أن يثير بمقتضى العهد مسائل ينبغي بحثها من حيث وقائعها الموضوعية.
    In the absence of observations from the State party, the Committee was not aware of any other obstacles to the admissibility of the communication and considered that the communication submitted on behalf of Mr. Dias might raise issues under the Covenant which should be examined on their merits. UN ونظراً لعدم تلقي ملاحظات من الدولة الطرف فإنه لم تكن توجد في حدود علم اللجنة أية عقبات أخرى أمام جواز قبول البلاغ، ورأت اللجنة أن البلاغ المقدم بالنيابة عن السيد دياس يمكن أن يثير بمقتضى العهد مسائل ينبغي بحثها من حيث وقائعها الموضوعية.
    That was an important issue to be explored in the context of South-South cooperation. UN وتلك قضية مهمة ينبغي بحثها في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    We believe the recent meeting of the Ad Hoc Group made good progress in identifying the main issues to be addressed. UN ونعتقد أن الاجتماع الحديث للفريق المخصص قد أحرز تقدما طيبا في تحديد المسائل الرئيسية التي ينبغي بحثها.
    14.4 The second question to be examined thus is whether the partial exemption arrangements and other avenues provide " for nondiscriminatory exemptions or alternatives that would accommodate the wishes of parents or guardians " . UN 14-4 وعليه فإن المسألة الثانية التي ينبغي بحثها هي ما إذا كانت ترتيبات الإعفاء الجزئي والسبل الأخرى تتيح " إعفاءات أو بدائل غير تمييزية تلبي رغبات الآباء أو الأوصياء " .
    It was therefore suggested that the steps necessary to secure GEF as the Convention's financial mechanism be investigated and that other potential funding sources also be explored. UN وذكر كذلك أن الخطوات الضرورية إلى ضمان مرفق البيئة العالمية كآلية تمويل للاتفاقية ينبغي بحثها واستكشاف مصادر تمويل محتملة أخرى.
    :: Perspectives of small and medium enterprises to be considered UN :: الأوجه المتعلقة بمنظور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي ينبغي بحثها
    The first approach involves amending the decision-making process for the addition of chemicals to Annex III of the Convention, while the second proposes the possible creation of a new annex for those chemicals on which the Conference of the Parties cannot reach consensus on listing in Annex III. A list of issues to consider is also presented for each approach. UN 6 - وينطوي النهج الأوّل على تعديل عملية اتخاذ قرارات إضافة المواد الكيميائية إلى المرفق الثالث بالاتفاقية، فيما يقترح النهج الثاني إمكانية وضع مرفق جديد بالمواد التي لا يتمكن مؤتمر الأطراف من أن يحرز توافقاً في الآراء بشأن إدراجها في المرفق الثالث. وترد بشأن كلّ نهج قائمة بالمسائل التي ينبغي بحثها.
    During the following weeks, agreement was reached on the key issues to be discussed during this phase and detailed negotiations were begun. UN وخلال اﻷسابيع التي أعقبت ذلك تم التوصل إلى اتفاق على القضايا الرئيسية التي ينبغي بحثها خلال هذه المرحلة وبدأت مفاوضات تفصيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus