"ينبغي بذل جهود من" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts should be made
        
    • effort should
        
    Despite the grave humanitarian problem generated by the increase in mine-laying activities, efforts should be made to keep proper mine-field records in accordance with international rules to facilitate the detection of mines when conditions would permit. UN وعلى الرغم من خطورة المشكلة اﻹنسانية الناجمة عن زيادة أنشطة زرع اﻷلغام، ينبغي بذل جهود من أجل تسجيل حقول اﻷلغام بصورة سليمة، طبقا للقواعد الدولية، لتيسير الكشف عن اﻷلغام عندما تسمح الظروف بذلك.
    efforts should be made to engage potential troop contributors in consultations before a decision is taken by the Security Council to launch a new peace-keeping operation. UN كما ينبغي بذل جهود من أجل أن تشارك في تلك المشاورات، الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات قبل أن يبادر مجلس اﻷمن إلى اتخاذ قرار بشأن بدء عمليات جديدة لحفظ السلم.
    efforts should be made, for instance, to involve residents in deciding venues, meeting times, and what balance of electronic and face-to-face interaction should be struck. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي بذل جهود من أجل إشراك السكان في تحديد مكان الاجتماع وموعده، ومن أجل تحقيق توازن بين التفاعل الإلكتروني والتفاعل المباشر.
    It is the view of the co-facilitators that efforts should be made, through a comprehensive, long-term solution, to diminish the need for treaty body follow-up by including it, to the extent possible, as a part of the regular review of States. UN يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي بذل جهود من خلال التوصل إلى حل شامل طويل الأجل لتقليل الحاجة إلى متابعة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بإدراجها، قدر الإمكان، كجزء من الاستعراض المنتظم للدول.
    An effort should have been made to persuade, not to try to impose. UN وكان ينبغي بذل جهود من أجل الاقناع، وليس من أجل محاولة الفرض.
    It was stated that efforts should be made to reinvigorate the work of the Conference, which had shown little progress in recent years, and to adopt a programme of work. UN وذكر أنه ينبغي بذل جهود من أجل إعادة تنشيط عمل المؤتمر، الذي حقق تقدما ضئيلا خلال السنوات القليلة الماضية، ومن أجل اعتماد برنامج عمل.
    It was stated that efforts should be made to reinvigorate the work of the Conference, which had shown little progress in recent years, and to adopt a programme of work. UN وذكر أنه ينبغي بذل جهود من أجل إعادة تنشيط عمل المؤتمر، الذي حقق تقدما ضئيلا خلال السنوات القليلة الماضية، ومن أجل اعتماد برنامج عمل.
    Since many of these traditional systems are environment-friendly and sustainable, efforts should be made to restore them and back them up with modern approaches to enable their effective mainstreaming in local and national development agenda. UN ونظراً إلى أن العديد من هذه النظم التقليدية ملائمة للبيئة ومستدامة، ينبغي بذل جهود من أجل إعادة العمل بها ودعمها بنهج حديثة من أجل إدخالها بفعالية في صلب برامج العمل الانمائي المحلي والوطني.
    Bearing in mind economic and social considerations, efforts should be made to incorporate the informal sector into the formal economy, wherever feasible. UN وبمراعاة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية، ينبغي بذل جهود من أجل إدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي، حيثما أمكن ذلك.
    Bearing in mind economic and social considerations, efforts should be made to incorporate the informal sector into the formal economy, wherever feasible. UN وبمراعاة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية، ينبغي بذل جهود من أجل إدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي، حيثما أمكن ذلك.
    In this context, efforts should be made to mobilize public support for development cooperation, inter alia, through a strategy based on partnership between developed and developing countries, which incorporates, as appropriate, mutually agreed goals for development. UN وفي هذا السياق، ينبغي بذل جهود من أجل تحديد استراتيجية إنمائية جديدة تقوم على شراكة عالمية جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    In this context, efforts should be made to mobilize public support for development cooperation, inter alia, through a strategy based on partnership between developed and developing countries, which incorporates, as appropriate, mutually agreed goals for development. UN وفي هذا السياق، ينبغي بذل جهود من أجل تحديد استراتيجية إنمائية جديدة تقوم على شراكة عالمية جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    efforts should be made to put in place a full programme of general secondary education for all, as soon as possible, in order to build a solid foundation for the acquisition of skills. UN كما ينبغي بذل جهود من أجل إعداد برنامج واف للتعليم الثانوي العام من أجل الجميع في أقرب وقت ممكن، بهدف إرساء أساس متين لاكتساب المهارات.
    In this context, efforts should be made to mobilize public support for development cooperation, inter alia, through a strategy based on partnership between developed and developing countries, which incorporates, as appropriate, mutually agreed goals for development. UN وفي هذا السياق، ينبغي بذل جهود من أجل تحديد استراتيجية إنمائية جديدة تقوم على شراكة عالمية جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    In the meantime, efforts should be made to take concrete measures for mapping out a comprehensive strategic plan for further implementing the mobility policy by taking into account all the elements of the mobility policy so as to make the Organization better equipped for its further implementation. UN وفي غضون ذلك، ينبغي بذل جهود من أجل اتخاذ تدابير ملموسة لصياغة خطة استراتيجية شاملة لمتابعة تنفيذ سياسة تنقُّل الموظفين تأخذ في الاعتبار جميع عناصر سياسة التنقل بغية جعل المنظمة مهيّأة على نحو أفضل لمتابعة التنفيذ.
    In the meantime, efforts should be made to take concrete measures for mapping out a comprehensive strategic plan for further implementing the mobility policy by taking into account all the elements of the mobility policy so as to make the Organization better equipped for its further implementation. UN وفي غضون ذلك، ينبغي بذل جهود من أجل اتخاذ تدابير ملموسة لصياغة خطة استراتيجية شاملة لمتابعة تنفيذ سياسة تنقُّل الموظفين تأخذ في الاعتبار جميع عناصر سياسة التنقل بغية جعل المنظمة مهيّأة على نحو أفضل لمتابعة التنفيذ.
    :: efforts should be made to bring Afghan administrative law in line with Afghan constitutional principles as well as international standards, by reinforcing the general administrative law frameworks and judicial oversight; other nonjudicial accountability mechanisms could be considered. UN :: ينبغي بذل جهود من أجل مواءمة القانون الإداري الأفغاني مع المبادئ الواردة في دستور أفغانستان والمعايير الدولية، عن طريق تعزيز الأطر العامة للقانون الإداري والرقابة القضائية؛ ويمكن النظر في آليات أخرى للمساءلة غير ذات الطابع القضائي
    For restitution to be effective, efforts should be made to address any structural causes of the violation, including any kind of discrimination related to, for example, gender, sexual orientation, disability, political or other opinion, ethnicity, age and religion, and all other grounds of discrimination. UN ولكي يكون رد الحقوق فعالاً، ينبغي بذل جهود من أجل التصدي لأي أسباب هيكلية للانتهاكات، بما في ذلك أي نوع من التمييز المتعلق، على سبيل المثال، بنوع الجنس والميل الجنسي والإعاقة والرأي السياسي أو أي رأي آخر والانتماء العرقي والسن والدين وجميع أسباب التمييز الأخرى.
    For restitution to be effective, efforts should be made to address any structural causes of the violation, including any kind of discrimination related to, for example, gender, sexual orientation, disability, political or other opinion, ethnicity, age and religion, and all other grounds of discrimination. UN ولكي يكون رد الحقوق فعالاً، ينبغي بذل جهود من أجل التصدي لأي أسباب هيكلية للانتهاكات، بما في ذلك أي نوع من التمييز المتعلق، على سبيل المثال، بنوع الجنس والميل الجنسي والإعاقة والرأي السياسي أو أي رأي آخر والانتماء العرقي والسن والدين وجميع أسباب التمييز الأخرى.
    It considers that efforts should be made to optimize the utilization of resources in this area, and therefore recommends that the General Assembly abolish seven posts in the Human Resources Section, as follows: 1 P-4, 1 National Professional Officer, 3 Field Service and 2 national General Service. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل جهود من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد في هذا المجال، وتوصي، بناء عليه، بأن تلغي الجمعية العامة سبع وظائف في قسم الموارد البشرية على النحو التالي: وظيفة برتبة ف-4، ووظيفة لموظف فني وطني، و 3 وظائف من فئة الخدمة الميدانية، ووظيفتان وطنيتان من فئة الخدمات العامة.
    The Committee understands the difficulties entailed in formulating expected accomplishments and quantifiable indicators of achievement for the secretariats of such entities; however, an effort should be made to conform the presentation of this subsection with the rest of the proposed programme budget. UN واللجنة تدرك الصعوبات التي تنطوي عليها صياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز التي يمكن تقديرها الكمي بالنسبة لأمانات تلك الكيانات؛ إلا أنه ينبغي بذل جهود من أجل مواءمة عرض هذا الباب الفرعي مع بقية أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus