By the conclusion of the Decade, effective national capacities for the delivery of human rights education should be secured worldwide. | UN | وفي ختام العقد، ينبغي تأمين قدرات وطنية فعالة لتوفير التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم. |
To maintain the productivity of arable land and top soil fertility, the access to water should be secured. | UN | وللحفاظ على إنتاجية الأراضي الصالحة للزراعة وخصوبة التربة السطحية، ينبغي تأمين فرص الحصول على المياه. |
Fifthly, stable and predictable funding should be secured. | UN | خامسا، ينبغي تأمين تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به. |
She said that funding should be ensured for the process pertaining to the permanent forum. | UN | وقالت إنه ينبغي تأمين التمويل لعملية إنشاء هذا المحفل. |
A balanced water and energy situation in Central Asia should be ensured through constructive dialogue and based on consensus among countries in the region. | UN | ينبغي تأمين حالة متوازنة من المياه والطاقة في آسيا الوسطى عن طريق الحوار البناء القائم على توافق الآراء فيما بين البلدان في المنطقة. |
The Principles further stipulate that " such access should be provided at the earliest appropriate time " . | UN | وتنص المبادئ أيضا على أنه ' ' ينبغي تأمين هذا الاطلاع في غضون أقصر مهلة ملائمة``. |
In that connection, the translation of all Board documentation into Arabic must be assured in order to permit the full participation of capitals in UNCTAD's work. | UN | و في هذا الصدد، ينبغي تأمين ترجمة جميع وثائق المجلس إلى اللغة العربية من أجل تمكين العواصم من المشاركة الكاملة في عمل الأونكتاد. |
Participation by all relevant and affected stakeholders must be ensured. | UN | :: ينبغي تأمين مشاركة جميع أصحاب المصالح ذوي الصلة والمتضررين. |
The refrigeration unit should be secured in such a way as to prevent it from being damaged during transportation. | UN | كما ينبغي تأمين وحدة التبريد بطريقة تمنع إصابتها بالتلف أثناء النقل. |
7. Evidence likely to be used for judicial or administrative hearings should be secured and custody maintained. | UN | 7 - ينبغي تأمين حفظ الأدلة التي من المرجح استخدامها في التحقيقات القضائية أو الإدارية. |
By the conclusion of the Decade, effective national capacities for the delivery of human rights education should be secured world wide. | UN | وفي ختام العقد، ينبغي تأمين قدرات وطنية فعالة ﻹنجاز التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم. |
Tenure should be secured in situ unless there are exceptional circumstances that justify eviction consistent with international human rights law. | UN | ينبغي تأمين الحيازة في موضعها الأصلي ما لم توجد ظروف استثنائية تبرر الإخلاء منه بما يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Rentals should be secured during the registration process through recorded contracts to protect tenants from unaffordable rent hikes. | UN | كما ينبغي تأمين الإيجارات خلال عملية التسجيل بعقودٍ مسجَّلة لحماية المستأجرين من زيادات الإيجارات بما يفوق قدرتهم المالية. |
In particular, the passage of the electoral law and the law on the duties and structure of the Independent Election Commission should be secured within the first quarter of 2013, a year before polling. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي تأمين صدور قانون الانتخابات والقانون المتعلق بواجبات وهيكل لجنة الانتخابات المستقلة، في غضون الربع الأول من عام 2013، أي قبل موعد الاقتراع بسنة. |
One factor regarded as important to the success of demand reduction interventions was the involvement of civil society, which should be ensured by encouraging the active participation of and collaboration with non-governmental organizations. | UN | واعتُبر إشراك المجتمع المدني أحد العوامل الهامة لنجاح التدخلات في مجال خفض الطلب، ورئي أنه ينبغي تأمين هذا الإشراك بتشجيع المنظمات غير الحكومية على المشاركة النشطة وبالتعاون معها. |
This means that it should be ensured, whatever the level of resources, that resources are shared fairly and that specific groups are not discriminated against in the distribution of resources by the State. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي تأمين تقاسم الموارد أياً كان حجمها تقاسماً منصفاً وضمان عدم التمييز ضد فئات محددة في توزيع الدولة للموارد. |
If direct participation of IDPs in the peace negotiations is not possible or desirable, their indirect participation should be ensured. | UN | وإذا لم تكن مشاركة المشردين داخلياً بصورة مباشرة في مفاوضات السلام ممكنة أو مستصوبة، ينبغي تأمين مشاركتهم بصورة غير مباشرة. |
Meanwhile, immediate access by children not registered at birth to basic services, such as health and education, of children who have no birth registration should be ensured, while the registration of these children is properly prepared. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي تأمين الحصول الفوري للأطفال غير المسجلين عند الميلاد على الخدمات الأساسية، مثل خدمات الصحة والتعليم، بينما يجري الإعداد الملائم لتسجيلهم. |
5. The active participation of indigenous peoples and indigenous organizations should be ensured when matters affecting their rights are discussed by the Human Rights Council and any subsidiary bodies or processes it decides to establish. | UN | 5 - ينبغي تأمين المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية ومنظمات هذه الشعوب عندما يناقش مجلس حقوق الإنسان، وأي هيئات فرعية أو عمليات يقرر إنشاؤها، مسائل تؤثر على حقوق هذه الشعوب. |
In order to ensure that the reform of the procurement policy and procedures is fully implemented, appropriate staff resources should be provided. | UN | ولكي يضمن التنفيذ التام ﻹصلاح سياسة وإجراءات الشراء، ينبغي تأمين موارد ملائمة من الموظفين. |
In order to ensure that the reform of the procurement policy and procedures are fully implemented, appropriate staff resources should be provided. | UN | ولكي يضمن التنفيذ التام لاصلاح سياسة وإجراءات المشتريات، ينبغي تأمين موارد ملائمة من الموظفين. |
In that connection, the translation of all Board documentation into Arabic must be assured in order to permit the full participation of capitals in the work of UNCTAD. | UN | و في هذا الصدد، ينبغي تأمين ترجمة جميع وثائق المجلس إلى اللغة العربية من أجل تمكين العواصم من المشاركة الكاملة في عمل الأونكتاد. |
First, their physical and economic security must be ensured, often through relief assistance. | UN | أولا ينبغي تأمين اﻷمن الجسدي والاقتصادي في شكل مساعدات. |