"ينبغي تحديدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be identified
        
    • should be determined
        
    • to be identified
        
    • should be specified
        
    • be set
        
    • to be defined
        
    • should be defined
        
    • were to be determined
        
    It should give priority to establishing critical country office capacity which should be identified and put in place. UN وينبغي له أن يولي الأولوية لإنشاء قدرات حاسمة للمكاتب القطرية التي ينبغي تحديدها وتنفيذها.
    It should give priority to establishing critical country-office capacity which should be identified and put in place. UN وينبغي له أن يولي الأولوية لإنشاء قدرات حاسمة للمكاتب القطرية ينبغي تحديدها وتنفيذها.
    They should be identified and addressed in an effective manner within the framework of competent international organizations or bodies. UN وإنما ينبغي تحديدها ومعالجتها على نحو فعال في إطار المنظمات والهيئات الدولية المختصة.
    The view was also expressed that the form of the final outcome of the Commission's work on the topic should be determined at a later stage. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن شكل النتائج النهائية لأعمال اللجنة بخصوص هذا الموضوع ينبغي تحديدها في مرحلة لاحقة.
    In all cases, the recommendations that enjoy the support of the State under review are to be identified as such. UN وفي جميع الحالات، فإن التوصيات التي تحظى بتأييد الدولة موضع الاستعراض ينبغي تحديدها كما هي.
    Late objections might produce certain legal effects which should be specified. UN فقد يكون للاعتراضات المتأخرة آثار قانونية معينة ينبغي تحديدها.
    These obligations, which belong to the area of social and economic regulation, should be set out in a transparent manner. UN هذه الالتزامات، التي تندرج في إطار اللوائح التنظيمية الاجتماعية والاقتصادية، ينبغي تحديدها بشفافية.
    :: What additional terms might need to be defined in an effective future treaty? UN :: ما المصطلحات الإضافية التي قد ينبغي تحديدها في أية معاهدة فعالة مقبلة؟
    It also felt that the interim measures referred to in draft article 48, paragraph 1, should be defined in order to ensure that they remained distinct from countermeasures. UN ووفدها يرى كذلك أن التدابير المؤقتة المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٨٤ ينبغي تحديدها لضمان الحفاظ على تميزها عن التدابير المضادة.
    A considerable number of speakers stated that priorities with respect to needs and additional support should be identified by developing countries themselves. UN وثمة عدد كبير من المتحدثين قد أكد أن الأولويات الخاصة بالاحتياجات والدعم الإضافية ينبغي تحديدها من قبل البلدان النامية نفسها.
    First, this implies that the needs of future generations should be identified and articulated as precisely as possible; current generations should not forego benefits unless it can be reasonably foreseen that this would make a difference. UN فأولا، هذا يعني أن احتياجات الأجيال القادمة ينبغي تحديدها وصياغتها على أدق وجه ممكن؛ ويجب ألا تتخلى الأجيال الحالية عن مستحقاتها، إلا اذا أمكن التنبؤ بشكل معقول أن ذلك سيحدث تأثيرا ملحوظا.
    The shortcomings and obstacles hindering progress towards this goal should be identified and dealt with during the Conference in 1995. UN إن أوجه القصور والعقبات التي تحول دون إحراز تقدم صوب تحقيق هذا الهدف ينبغي تحديدها ومعالجتها خلال المؤتمر في عام ١٩٩٥.
    Social, cultural and legal barriers that increase vulnerabilities and limit access to comprehensive services should be identified and eliminated. UN والحواجز الاجتماعية والثقافية والقانونية التي تزيد من أوجه الضعف وتحد من الوصول إلى الخدمات الشاملة ينبغي تحديدها وإزالتها.
    There may be emerging exceptions to this situation which should be identified and brought out as case studies for emulation in the next development decade. UN وقد توجد في هذه الحالة استثناءات آخذة في الظهور ينبغي تحديدها وإبرازها لتكون بمثابة دراسات حالات إفرادية من أجل محاكاتها في العقد الإنمائي القادم.
    Moreover, there are connections with issues considered during previous cycles, which should be identified and explored. II. Role of business and industry UN وفضلا عن ذلك فإن مجموعة القضايا هذه تربطها صلات بالقضايا التي نظرت فيها اللجنة في دوراتها السابقة؛ وهي صلات ينبغي تحديدها واستكشافها.
    As a result, the text of the guidelines was revised, updated and improved. The Expert Group noted however, that despite its efforts additional case studies are still needed and should be identified for future use. UN ونتيجة لذلك، تم تنقيح وتحديث وتحسين نص هذه المبادئ التوجيهية بيد أن فريق الخبراء أشار إلى أنه على الرغم من الجهود التي قام ببذلها، يحتاج الأمر إلى مزيد من دراسات الحالة والتي ينبغي تحديدها للاستخدام في المستقبل.
    One representative said that the functions of UNEP entities should be determined before resolving the issue of what they should be called. UN وذكر أحد الممثلين أن وظائف كيانات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي تحديدها قبل حل مسألة الاسم الذي ينبغي أن تُسمى به.
    123. Some delegations observed that the final outcome of the work of the Commission on the topic should be determined at a later stage. UN 123 - أشارت بعض الوفود إلى أن النتائج النهائية لأعمال اللجنة بخصوص هذا الموضوع ينبغي تحديدها في مرحلة لاحقة.
    In all cases, the recommendations that enjoy the support of the State under review are to be identified as such. UN وفي جميع الحالات، فإن التوصيات التي تحظى بتأييد الدولة موضع الاستعراض ينبغي تحديدها كما هي.
    Sub-themes to be identified by intersessional meetings UN مواضيع فرعية ينبغي تحديدها أثناء الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات
    Some members suggested that the Council should start clarifying the financial monitoring mechanisms which will be established when sanctions are suspended, and that the key remaining tasks in disarmament should be specified so that Iraq would have a better picture of what would happen if it cooperated properly with UNMOVIC. UN وأشار بعض الأعضاء إلى ضرورة أن يبدأ المجلس في إيضاح آليات الرصد المالي التي سيتم إنشاؤها عندما يجري تعليق الجزاءات، وإلى أن المهام الرئيسية المتبقية في نزع السلاح ينبغي تحديدها بحيث تتوافر أمام العراق صورة أفضل عما سيحدث في حالة تعاونه على نحو سليم مع اللجنة المذكورة.
    These obligations, which belong to the area of social and economic regulation, should be set out in a transparent manner. UN وهذه الالتزامات التي تندرج في إطار القواعد التنظيمية الاجتماعية والاقتصادية ينبغي تحديدها بشكل شفاف.
    Item 5 could also serve as an umbrella for action on substantive matters that are not specified elsewhere on the agenda and have yet to be defined. UN ٤١- ويمكن أن يوفﱢر البند ٥ أيضاً إطاراً شاملاً للعمل بشأن المسائل الموضوعية التي لم تحدﱠد في مكان آخر من جدول اﻷعمال والتي ينبغي تحديدها.
    The most pronounced change is certainly related to refugees, a phenomenon which should be defined in overall social developments and for which solutions should be found. UN وأبرز هذه التغييرات يتعلق بشكل أكيد باللاجئين ، الذين يمثلون ظاهرة ينبغي تحديدها في سياق التطورات الاجتماعية العامة وايجاد حلول لها .
    At the same time, the Act provided for victim compensation inasmuch as it stated that the modalities for granting indemnity and reparation and arranging rehabilitation were to be determined by law. UN ونص القانون في نفس الوقت، على تعويض الضحايا وأشار إلى أن طرائق التعويض والجبر وإعادة التأهيل ينبغي تحديدها بنص قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus