Therefore, costs associated with transferring money should be reduced. | UN | ولهذا، فإنه ينبغي تخفيض التكاليف المرتبطة بتحويل الأموال. |
On this basis, the Panel finds that the overhead and burden ratio of 40.7 per cent should be reduced to 5 per cent. | UN | وعلى هذا الأساس، يرى الفريق أنه ينبغي تخفيض معدل النفقات والأعباء العامة البالغ قدره 40.7 في المائة إلى 5 في المائة. |
In the light of the pattern of expenditure for facilities and infrastructure, the resources proposed should be reduced to $4 million. | UN | وبالنظر إلى نمط الإنفاق على المرافق والهياكل الأساسية، ينبغي تخفيض الموارد المقترحة إلى 4 ملايين دولار. |
:: Energy use as a percentage of GDP should be reduced by at least 25 per cent. | UN | :: ينبغي تخفيض استخدام الطاقة، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، بنسبة 25 في المائة على الأقل. |
The floor should be lowered, but there could be no question of lowering the ceiling. | UN | وينبغي تخفيض الحد اﻷدنى ولكن لا ينبغي تخفيض الحدود القصوى بأي حال من اﻷحوال. |
Thus, the Panel considers that much of the Onshore Facility could have been sold as scrap and finds, therefore, that KOC’s cost of debris removal should be reduced to US$1,500,000 to account for the scrap value of the Onshore Facility. | UN | ومن ثم يرى الفريق أنه كان يمكن بيع معظم المرفق البري كخردة ويخلص بالتالي إلى أنه ينبغي تخفيض تكلفة إزالة الأنقاض التي حددتها الشركة إلى 000 500 1 دولار لمراعاة قيمة الخردة المتخلفة من المرفق البري. |
Since that body was supposed to meet only once a year, that figure should be reduced by half. | UN | وحيث أن من المفترض لهذه الهيئة أن تجتمع مرة واحدة في السنة، فإنه ينبغي تخفيض هذا الرقم بمقدار النصف. |
The rate of maternal mortality should be reduced by three-fourths between 1990s and 2015. Maternal mortality ratio | UN | ينبغي تخفيض معدل وفيات الأمومة بمقدار الثلاثة أرباع فيما بين التسعينات وعام 2015 |
First, the overall burden of the indebted countries should be reduced to allow development to resume. | UN | أولا، ينبغي تخفيض عبء الدين الكلي للبلدان المدينة ﻹتاحة الفرصة لاستئناف عملية التنمية. |
(ii) The length of annual sessions of the Sub-Commission should be reduced to two weeks; | UN | `٢` ينبغي تخفيض مدة انعقاد الدورات السنوية للجنة الفرعية إلى أسبوعين؛ |
Thus, the claim for ICP materials should be reduced by US$4,276,000. | UN | ومن ثم ينبغي تخفيض المطالبة عن المواد المقرر إدراجها في المشروع بمبلـــغ ٠٠٠ ٦٧٢ ٤ دولار. |
Second, any gross profit amount should be reduced by the probable general operating costs associated with the Project, which were not adequately addressed in Enka’s estimates. | UN | وثانيا، ينبغي تخفيض أي مبلغ إجمالي لﻷرباح بمقدار تكاليف التشغيل العامة المحتملة المرتبطة بالمشروع، وهي مسألة لم تعالَج بشكل مناسب في تقديرات الشركة. |
Taking account of a more focused agenda, meetings of the Working Group should be reduced to five days from the present eight days. | UN | ومع مراعاة زيادة تركيز جدول الأعمال، ينبغي تخفيض اجتماعات الفريق العامل إلى خمسة أيام بدلاً من المستوى الحالي وهو ثمانية أيام. |
Taking account of a more focused agenda, meetings of the Working Group should be reduced to five days from the present eight days. | UN | ومع مراعاة زيادة تركيز جدول الأعمال، ينبغي تخفيض اجتماعات الفريق العامل إلى خمسة أيام بدلاً من المستوى الحالي وهو ثمانية أيام. |
There was a growing view that technical cooperation for countries in arrears should be reduced. | UN | وثمة رأي متزايد الشيوع بأنه ينبغي تخفيض التعاون التقني المقدم الى البلدان التي لديها متأخرات. |
Although there had been an understandable need to hold many meetings during the first session, in future the number of meetings should be reduced. | UN | وعلى الرغم من أنه كانت هناك ضرورة لعقد جلسات كثيرة أثناء الدورة الأولى، إلا أنه ينبغي تخفيض عدد هذه الجلسات في المستقبل. |
In Commission deliberations, the time devoted to panel discussions should be reduced. | UN | :: أثناء مداولات اللجان، ينبغي تخفيض الوقت المخصص لمناقشات الأفرقة. |
Furthermore, the number of remaining internally displaced persons should be reduced by achieving durable solutions, once the final status of the relevant regions and States is decided. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تخفيض العدد المتبقي من المشردين داخليا، من خلال تحقيق حلول دائمة، متى تم تحديد الوضع النهائي للمناطق والدول ذات الصلة. |
Perhaps the number of senior staff should be reduced and the number of external experts increased. | UN | وقال إنه ربما ينبغي تخفيض عدد الموظفين الكبار وزيادة عدد الخبراء الخارجيين. |
In the event that the future flows are expected to be insufficient, the carrying value should be reduced. | UN | وإذا تبين أنه من المتوقع أن تكون التدفقات المقبلة غير كافية، ينبغي تخفيض القيمة المحمولة. |
The threshold should be lowered to tackle incidences of incitement to racial and religious hatred. | UN | ولذلك فإنه ينبغي تخفيض " عتبة " التصدي لحوادث التحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
Thus, the Panel finds that KOC’s depreciation deduction should be decreased to US$50,000. | UN | ومن ثم يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تخفيض خصم الاستهلاك الذي وضعته الشركة إلى 000 50 دولار. |