"ينبغي ترك" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be left
        
    • primarily for the
        
    • to be left
        
    The matter should be left to the drafting group. UN وقال انه ينبغي ترك هذا الأمر لفريق الصياغة.
    Also, since that same paragraph called for a decision by the end of the current session, the agenda item should be left open until that time. UN وأيضا، حيث أن نفس الفقرة تدعو إلى اتخاذ قرار بانتهاء الدورة الحالية، ينبغي ترك بند جدول الأعمال مفتوحا حتى ذلك الوقت.
    Countries could not help the chemical composition of their natural resources and the management of such resources should be left to countries and not regulated by treaty. UN وقال إن البلدان لا يمكن أن تفعل شيئاً إزاء حدوث توليفات كيميائية لمواردها الطبيعية وإنه ينبغي ترك إدارة هذه الموارد للبلدان وعدم تنظيمها بمعاهدة.
    In some situations the committee might conclude that an issue should be left to national discretion, such that no specific treaty measure is needed. UN ويمكن في بعض الأوضاع أن تستنتج اللجنة أنه ينبغي ترك مسألة ما لحسن تقدير البلدان، ولا يلزم اتخاذ تدبير محدد بموجب معاهدة.
    It follows that this is an issue which it is primarily for the appellate courts to consider. UN وبالتالي فإن هذه تعتبر مسألة ينبغي ترك أمر البت فيها لمحاكم الاستئناف.
    Other members believed that the decision should be left to each organization on the basis of its language needs. UN ورأى أعضاء آخرون أنه ينبغي ترك مسألة اتخاذ القرار لكل منظمة على حدة، استنادا إلى احتياجاتها في مجال اللغات.
    But that should be left to inference, in his view, since it was impossible to envisage the range of cases. UN ولكن ينبغي ترك ذلك، في رأيه، للاستنتاج لأنه يستحيل توخي جميع الحالات.
    Indeed, the prevailing view had been that the specifics of the content of the assessment should be left to domestic legislation. UN والواقع أن الرأي السائد هو أنه ينبغي ترك تفاصيل محتوى التقييم للتشريع المحلي.
    It expressed the view that Somalia's problems should be left for the Somalis to resolve. UN وأعرب عن رأيه بأنه ينبغي ترك مشاكل الصومال إلى الصوماليين ليقوموا بحلها.
    Other delegations suggested that this matter should be left to be dealt with at the national level. UN وعلاوة على ذلك، ارتأت وفود أخرى أنه ينبغي ترك هذه القضية لتتم معالجتها على المستوى الوطني.
    Other delegations suggested that this matter should be left to be dealt with at the national level. UN وعلاوة على ذلك، ارتأت وفود أخرى أنه ينبغي ترك هذه القضية لتتم معالجتها على المستوى الوطني.
    Some said that this question should be left to the Fifth Committee. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي ترك تلك المسألة للجنة الخامسة.
    Some said that this question should be left to the Fifth Committee. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي ترك تلك المسألة للجنة الخامسة.
    Some said that this question should be left to the Fifth Committee. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي ترك تلك المسألة للجنة الخامسة.
    Some said that this question should be left to the Fifth Committee. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي ترك تلك المسألة للجنة الخامسة.
    She agreed with the omission, because that article would have been linked to the question of the final form of the draft, a matter of policy which should be left to States. UN وأعربت المتكلمة عن موافقتها على ذلك الإغفال، بالنظر إلى أن تلك المادة كانت سترتبط بمسألة الشكل النهائي للمشروع، وهو موضوع يتعلق بالسياسات العامة ينبغي ترك أمر البت فيه للدول.
    It should be left to ordinary law to establish which party was liable for the damages sustained. UN ولكن ينبغي ترك ذلك لحكم القانون العادي الذي يحدد الأطراف المسؤولة عن الخسائر المتكبدة.
    These generally concern matters that should be left for debate and resolution in the General Assembly. UN فهذه عادة تتعلق بأمور ينبغي ترك مناقشتها وتسويتها للجمعية العامة.
    We believe that Palestinians should be left alone to elect the leaders of their choice, as it is their democratic and sovereign right to do. UN ونحن نرى أنه ينبغي ترك الفلسطينيين في حالهم ينتخبون زعماءهم باختيارهم، حيث أن هذا هو حقهم الديمقراطي والسيادي.
    It follows that this is an issue which it is primarily for the appellate courts to consider. UN وبالتالي فإن هذه تعتبر مسألة ينبغي ترك أمر البت فيها لمحاكم الاستئناف.
    In addition, international staff members and senior managers who normally work or attend meetings beyond office hours must be accompanied by drivers, as Mission vehicles are not to be left unattended, owing to security concerns. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الموظفون الدوليون وكبار المديرين الذين يعملون أو يحضرون اجتماعات عادة في أوقات خارج ساعات العمل مصحوبين بسائقين إذ لا ينبغي ترك مركبات البعثة بدون حراسة، لأسباب أمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus