"ينبغي تركيز الاهتمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • attention should be focused
        
    Political attention should be focused on the opportunities and the considerable cost efficiencies preventive action can bring. UN إذ ينبغي تركيز الاهتمام السياسي على ما يمكن للعمل الوقائي أن يحققه من فرص ومدخرات في التكاليف.
    In using this strategy, both for primary education and literacy, attention should be focused on gender-sensitive teaching methods and on equal participation by boys and girls, men and women. UN وعند استخدام هذه الاستراتيجية، بشأن كل من التعليم الابتدائي ومحو اﻷمية، ينبغي تركيز الاهتمام على طرائق التدريس الحساسة لنوع الجنس وعلى مشاركة اﻷولاد والبنات والرجال والنساء على قدم المساواة.
    Urgent attention should be focused on combating poverty, hunger, lack of access to clean water and basic health care, education and employment opportunities. UN كما ينبغي تركيز الاهتمام على نحو عاجل على مكافحة الفقر والجوع، وصعوبة الحصول على المياه النظيفة، والرعاية الصحية الأساسية، والتعليم، وفرص العمل.
    Peacekeeping operations should be considered not as the rule but rather as the exception to the rule, and accordingly preference should be given to preventive measures, and in particular attention should be focused on the socio-economic development of States. UN ولا ينبغي اعتبار عمليات حفظ السلام قاعدة بل استثناء للقاعدة، وعليه ينبغي تفضيل التدابير الوقائية، وبوجه الخصوص ينبغي تركيز الاهتمام على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول.
    What was important, however, was that attention should be focused on promoting measures to strengthen common action, which would undoubtedly result in savings and greater efficiency. UN ومع ذلك فالمهم هو أنه ينبغي تركيز الاهتمام على تشجيع التدابير الرامية إلى تعزيز العمل المشترك، مما سيسفر دون شك عن وفورات وعن زيادة الكفاءة.
    In order to improve the efficiency of the fight against trafficking in women and exploitation for prostitution, attention should be focused on research into and finding a solution to the following issues: UN ومن أجل تحسين الكفاءة في مكافحة الاتجار بالمرأة واستغلال البغاء، ينبغي تركيز الاهتمام على البحث والاهتداء إلى حلول للقضايا التالية:
    She stated that, given the ICPD commitment to gender equality and women's empowerment, attention should be focused on addressing issues of gender inequity in the area of sexual and reproductive health and rights. UN وقالت إنه بالنظر إلى التزام المؤتمر الدولي بالمساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة، ينبغي تركيز الاهتمام على معالجة مسائل التفاوت بين الجنسين في مجال الصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية.
    As the end of UNMIH's mandate approaches, attention should be focused on the selection and training of the Haitian National Police supervisors and on interested Member States providing the police force with the necessary equipment. UN ومع اقتراب موعد انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ينبغي تركيز الاهتمام على اختيار وتدريب رؤساء الشرطة الوطنية في هايتي وعلى تزويد قوة الشرطة بالمعدات اللازمة من جانب الدول اﻷعضاء المهتمة.
    As the end of the mandate of the Mission approaches, attention should be focused on the selection and training of the Haitian National Police supervisors and on interested Member States providing the police force with the necessary equipment. UN ومع اقتراب موعد انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ينبغي تركيز الاهتمام على اختيار وتدريب رؤساء الشرطة الوطنية في هايتي وعلى تزويد قوة الشرطة بالمعدات اللازمة من جانب الدول اﻷعضاء المهتمة.
    102. In concluding, she said that despite the many inconsistencies in the report, attention should be focused on UNCTAD's activities and programmes, and not on the political and unbalanced aspects of the report. UN 102 - وفي الختام، قالت إنه بالرغم من التناقضات الكثيرة التي وردت في التقرير، ينبغي تركيز الاهتمام على أنشطة وبرامج الأونكتاد وليس على ما تضمنه التقرير من جوانب سياسية وغير متوازنة.
    As globalization meant that the futures of the North and the South were intertwined, attention should be focused on the most vulnerable groups in order to achieve a more equitable society. UN وحيث أن العولمة تعني أن مستقبل الشمال ومستقبل الجنوب مترابطان، ينبغي تركيز الاهتمام على أضعف الفئات من أجل خلق مجتمع أكثر عدلا.
    In concluding, she said that despite the many inconsistencies in the report, attention should be focused on UNCTAD's activities and programmes, and not on the political and unbalanced aspects of the report. UN 102- وفي الختام، قالت إنه بالرغم من التناقضات الكثيرة التي وردت في التقرير، ينبغي تركيز الاهتمام على أنشطة وبرامج الأونكتاد وليس على ما تضمنه التقرير من جوانب سياسية وغير متوازنة.
    In concluding, she said that despite the many inconsistencies in the report, attention should be focused on UNCTAD's activities and programmes, and not on the political and unbalanced aspects of the report. UN 102 - وفي الختام، قالت إنه بالرغم من التناقضات الكثيرة التي وردت في التقرير، ينبغي تركيز الاهتمام على أنشطة وبرامج الأونكتاد وليس على ما تضمنه التقرير من جوانب سياسية وغير متوازنة.
    48. Together with natural disaster prevention, special attention should be focused on activities to mitigate the impact of conflict situations and ecological disasters. UN 48 - وواصل حديثه قائلا إنه ينبغي تركيز الاهتمام بصفة خاصة على منع الكوارث الطبيعية وعلى الأنشطة التي تهدف إلى تخفيف أثر ظروف المنازعات والكوارث الإيكولوجية.
    Attention should continue to be focused on those mines, the detonation of which can have toxic side effects, such as the PFM1 type of AP mine, and attention should be focused on identifying ways of destroying such mines in an environmentally sound manner. UN :: ينبغي الاسـتمرار فـي تركيـز الاهتمام على هذه الألغام التي يمكن أن يؤدي تفجيرها إلى تأثيرات جانبية سامة مثل الأنواع المجنحة من الألغام المضادة للأفراد، كما ينبغي تركيز الاهتمام على تحديد وسـائل تدمير هذه الألغام بطريقة سليمة من الناحية البيئية.
    14. Ms. Collet (France) said her delegation continued to believe that attention should be focused on promoting peaceful dialogue between the parties on either side of the Taiwan Strait. UN 14 - السيدة كوليه (فرنسا): قالت إن وفد بلدها ما زال يعتقد أنه ينبغي تركيز الاهتمام على تعزيز الحوار السلمي بين الطرفين على جانبي مضيق تايوان.
    1. In its most recent discussion, the Commission decided, with regard to the scope of the topic, that " attention should be focused at this stage on drafting articles in respect of activities having a risk of causing transboundary harm and [that] the Commission should not deal, at this stage, with other activities which in fact cause harm " . UN ١ - قررت اللجنة في مناقشتها اﻷخيرة أنه فيما يتعلق بنطاق الموضوع " ينبغي تركيز الاهتمام في هذه المرحلة على صياغة مواد تتعلق باﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر إلحاق ضرر عابر للحدود. ويجب على اللجنة ألا تتناول، في المرحلة الراهنة، اﻷنشطة اﻷخرى التي تتسبب فعلا في وقوع أضرار. "
    134. Mr. Florent (France) said his delegation continued to believe that attention should be focused on promoting peaceful dialogue between the parties on either side of the Taiwan Strait. UN 134 - السيد فلوران (فرنسا): قال إن وفده ما زال يعتقد أنه ينبغي تركيز الاهتمام على تعزيز الحوار السلمي بين الطرفين الواقعين على كل جانب من مضيق تايوان.
    96. attention should be focused on the specific trade- and development-related needs and concerns of small island developing States to enable them to fully integrate into the multilateral trading system in accordance with the Doha mandate on small economies. UN 96 - ينبغي تركيز الاهتمام على احتياجات وشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية المحددة ذات الصلة بالتجارة والتنمية لتمكينها من الاندماج التام في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفقا لولاية مفاوضات الدوحة بشأن الاقتصادات الصغيرة.
    199. In considering the provisions of this article of the Convention attention should be focused on the elements in the Spanish legal system designed to bring about the integration of persons with disabilities into working life, with emphasis on the existing conditions of access to retirement for persons with disabilities. UN 199- ولدى النظر في أحكام هذه المادة من الاتفاقية ينبغي تركيز الاهتمام على عناصر النظام القانوني الإسباني التي تهدف لتحقيق إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة العملية، مع التشديد على الأوضاع الحالية لإمكانية التقاعد بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus