"ينبغي تسهيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be facilitated
        
    Therefore, their access to information infrastructure and connectivity should be facilitated. UN ولذلك، ينبغي تسهيل وصولها إلى الهياكل اﻷساسية للمعلومات وربطها بها.
    In acknowledging refugees’ rights to repatriation, their return and integration should be facilitated in cooperation with relevant international organizations. UN وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    In acknowledging refugees’ rights to repatriation, their return and integration should be facilitated in cooperation with relevant international organizations. UN وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    In acknowledging refugees’ rights to repatriation, their return and integration should be facilitated in cooperation with relevant international organizations. UN وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    At the same time, the process of accession to the Organization should be facilitated. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تسهيل عملية الانضمام إلى المنظمة.
    Similarly, the full mobilization of African resources should be facilitated, as it is inherently tied to NEPAD's success. UN وبالمثل، ينبغي تسهيل التعبئة الكاملة للموارد الأفريقية، لأنها مرتبطة ارتباطا وثيقا بنجاح الشراكة الجديدة.
    For this purpose, translation of the Declaration into national languages should be facilitated. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي تسهيل ترجمة الإعلان إلى لغات وطنية.
    :: Human rights education, the promotion of a culture of peace and tolerance and reconciliation should be facilitated and promoted in the subregion. UN :: ينبغي تسهيل وتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإشاعة ثقافة السلام والتسامح والمصالحة في المنطقة دون الإقليمية.
    The responsiveness of judicial and administrative processes to the needs of the victims should be facilitated by: UN " ٦- ينبغي تسهيل استجابة الاجراءات القضائية والادارية لاحتياجات الضحايا باتباع ما يلي:
    On the other hand, international travel for ordinary Belarusian citizens should be facilitated and a reduction of or even an exemption from visa fees would be much welcomed. UN وفي الجانب الآخر، ينبغي تسهيل تنقل المواطنين البيلاروسيين العاديين على الصعيد الدولي، ولهذا الغرض يستحسن إجراء تخفيض لرسوم التأشيرة أو حتى الإعفاء منها.
    For example, their accession to the World Trade Organization should be facilitated but they should also receive special consideration in trading arrangements owing to their limited ability fully to integrate into the global economy. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي تسهيل انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية ولكنها ينبغي أيضا أن تحظى باهتمام خاص في الترتيبات التجارية بسبب قدرتها المحدودة على الاندماج بالكامل في الاقتصاد العالمي.
    1. The participation of managers in leadership-training programmes, which is often made difficult due to the exigencies of work, should be facilitated. UN 1 - ينبغي تسهيل مشاركة المديرين في برامج التدريب على القيادة، والتي غالبا ما تكون صعبة نظرا لمقتضيات العمل.
    92. Transit transportation should be facilitated through a fully integrated mechanism based on a multilateral agreement. UN 92 - وأضاف قائلا إنه ينبغي تسهيل النقل العابر من خلال آلية متكاملة تماما تقوم على أساس اتفاق متعدد الأطراف.
    4. Greater participation of poor people and countries should be facilitated within the structures of global economic governance. UN 4 - ينبغي تسهيل مزيد من مشاركة الفقراء والبلدان الفقيرة ضمن هياكل الإدارة الاقتصادية العالمية.
    In the General Assembly review session on this subject, it was acknowledged that South-South flows should be facilitated, especially as investors from the South possessed certain advantages when operating in other developing countries. UN وفي الدورة الاستعراضية للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، اعتُرف بأنه ينبغي تسهيل التدفقات فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما عندما يكون للمستثمرين من بلدان الجنوب بعض الميزات عند عملهم في بلدان نامية أخرى.
    The enhancement of ownership in recipient countries should be facilitated through efforts by members of the resident coordinator system and other external partners in development to build the capacity of recipient countries to set their own strategies and to coordinate programmes themselves, including hosting consultative group meetings, where appropriate. UN ينبغي تسهيل تعزيز الملكية في البلدان المستفيدة عن طريق الجهود التي يبذلها أعضاء نظام المنسقين المقيمين وغيرهم من الشركاء الإنمائيين الخارجيين لبناء قدرة البلدان المستفيدة على وضع استراتيجياتها الخاصة وتنسيق البرامج بأنفسها، بما في ذلك استضافة اجتماعات الأفرقة الاستشارية، عند الاقتضاء.
    In this regard, the enhancement of ownership in recipient countries should be facilitated through efforts by members of the resident coordinator system and other external partners in development to build the capacity of recipient countries to set their own strategies and to coordinate programmes themselves, including hosting consultative group meetings, where appropriate. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تسهيل تعزيز الملكية في البلدان المستفيدة عن طريق الجهود التي يبذلها أعضاء نظام المنسقين المقيمين وغيرهم من الشركاء اﻹنمائيين الخارجيين لبناء قدرة البلدان المستفيدة على وضع استراتيجياتها الخاصة وتنسيق البرامج بأنفسها، بما في ذلك استضافة اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية، عند الاقتضاء.
    Arrangements through which specialized agencies or related organizations can provide assistance and advice to States on how to develop and maintain adequate civil defence capability against the use of weapons of mass destruction, other weapons or technologies should be facilitated. UN ينبغي تسهيل اتخاذ الترتيبات التي يمكن من خلالها للوكالات المتخصصة ، أو المنظمات المعنية، أن تقدم المساعدة والمشورة إلى الدول فيما يتعلق بكيفية إنشاء قدرات دفاعية مدنية مناسبة ضد استخدام أسلحة الدمار الشامل، وغيرها من الأسلحة والتكنولوجيات، والحفاظ على هذه القدرات.
    As under-capitalization limits food production and productivity in many developing countries, public and private investment into infrastructure, irrigation, research and development, and access to agricultural production inputs should be facilitated, especially for small farmers. UN ونظراً لأن نقص رؤوس الأموال يحد من إنتاج الأغذية ومن الإنتاجية في كثير من البلدان النامية، فإنه ينبغي تسهيل الاستثمار العام والخاص في البنية الأساسية، والري، والبحث والتطوير، والوصول إلى مستلزمات الإنتاج الزراعي، خاصة بالنسبة لصغار المزارعين.
    74. Interaction and dialogue among main actors in the economic, finance, trade, social and environment spheres should be facilitated. UN 74 - ينبغي تسهيل التفاعل والحوار فيما بين الأطراف الفاعلة الرئيسية في المجالات الاقتصادية والمالية والتجارية والاجتماعية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus