"ينبغي تشجيعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be encouraged
        
    • should be promoted
        
    • must be encouraged
        
    • to be encouraged
        
    • will also be encouraged
        
    • be encouraged and
        
    Efforts to take further steps in that positive direction should be encouraged. UN والجهود الرامية إلى مزيد من الخطوات في ذلك الاتجاه الإيجابي ينبغي تشجيعها.
    Countries that have advanced in respect to implementation should be encouraged to share their experiences and to assist others. UN والبلدان التي حققت تقدما فيما يتعلق بالتنفيذ ينبغي تشجيعها على اقتسام خبراتها مع الآخرين ومساعدتهم.
    Countries that have advanced with respect to implementation should be encouraged to share their experiences and assist others; UN والبلدان التي حققت تقدما فيما يتعلق بالتنفيذ ينبغي تشجيعها على اقتسام خبراتها مع الآخرين ومساعدتهم؛
    Technologies that should be encouraged in developing countries comprise, inter alia: UN وتشمل التكنولوجيات التي ينبغي تشجيعها في البلدان النامية، في جملة أمور، ما يلي:
    The concrete step that is undertaken is the guarantee of gender parity as a value of Albanian society, which should be promoted. UN أما الخطوة المحددة التي اتُخذت فهي ضمان المساواة بين الجنسين كقيمة في المجتمع الألباني، ينبغي تشجيعها.
    Delegations were of the view that such models should be encouraged. UN ورأت الوفود أن هذه النماذج ينبغي تشجيعها.
    Member States with legitimate credentials should be encouraged to stake their claims. UN فالدول الأعضاء التي لديها وثائق تفويض شرعية ينبغي تشجيعها على وضع مطالبها.
    Resumption of direct flights between the two countries, increased dialogue, and people-to-people interaction are all positive developments that should be encouraged. UN واستئناف الرحلات الجوية المباشرة بين البلدين، وتعزيز الحوار والتفاعل بين الشعبين، كلها تطورات إيجابية ينبغي تشجيعها.
    Therefore, linkages with all relevant entities within each country should be encouraged. UN ولذلك فإن الاتصالات بجميع الكيانات ذات الصلة داخل كل بلد ينبغي تشجيعها.
    Countries that can provide information on residence of the holders of public debt should be encouraged to do so. UN والبلدان التي يمكن لها أن تقدم معلومات عن أماكن إقامة الحائزين لدين عام ينبغي تشجيعها على أن تفعل ذلك.
    All of those initiatives, which should be encouraged and supported, testify at the same time to the scope of the effort required to establish peace in Africa. UN وفي الوقت نفسه، تنم كل تلك المبادرات، التي ينبغي تشجيعها ودعمها، عن نطاق الجهد المطلوب لإقرار السلام في أفريقيا.
    As a step toward preparing and training women for leadership, they should be encouraged to participate in community associations or develop capacities for dialogue and the management of public affairs. UN وبغية المساعدة في إعداد المرأة للزعامة النسائية وتدريبها عليها، ينبغي تشجيعها على المساهمة في الحياة المتّسمة بالمشاركة أو على تنمية قدراتها في مجال الحوار وإدارة شؤون المدن.
    The United Kingdom believes that all types of stem cell research, including therapeutic cloning, should be encouraged. UN وترى المملكة المتحدة أن جميع أنواع البحوث المتعلقة بالخلايا الجذعية، بما فيها الاستنساخ لأغراض علاجية، ينبغي تشجيعها.
    Most Governments were adopting more transparent systems, including e-governance, and that should be encouraged. UN وتعتمد معظم الحكومات نظماً أكثر شفافية، بما فيها الحكومة الإلكترونية، وهي مبادرات ينبغي تشجيعها.
    Several States also reported on recommendations that they had not initially supported during the previous review, a practice that should be encouraged. UN وقدمت عدة دول أيضاً تقارير بشأن التوصيات التي لم تؤيدها مبدئيا خلال الاستعراض السابق، وهي ممارسة ينبغي تشجيعها.
    Such initiatives are an important means of combating illiteracy and should be encouraged. UN وتشكل هذه المبادرات وسائل مهمة لمكافحة الأمية ينبغي تشجيعها.
    Country visits therefore constitute one of the pillars of the mandate which should be encouraged and supported. UN وتشكل الزيارات القطرية لذلك إحدى دعامات الولاية التي ينبغي تشجيعها ودعمها.
    These training-type initiatives should be encouraged. UN وهذه المبادرات التي تتخذ شكل التدريب ينبغي تشجيعها.
    :: Meaningful participation of regional intergovernmental organizations in United Nations Forum on Forests meetings should be promoted UN وقالوا إن المشاركة المجدية للمنظمات الإقليمية الحكومية الدولية في اجتماعات المنتدى ينبغي تشجيعها.
    A second basic axiom of international conduct that must be encouraged if contemporary conflicts are to be resolved is that there has to be compliance with agreements. UN والبديهية اﻷساسية الثانية في السلوك الدولي التي ينبغي تشجيعها اذا أريد حل النزاعات المعاصرة هي ضرورة الامتثال للاتفاقات.
    In particular, effective partnerships and alliances with regional organizations and NGOs in the development of local capacity in this area were highlighted as fundamental and to be encouraged. UN وأبرز على وجه الخصوص الشراكات والتحالفات الفعالة التي أُقيمت مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الإقليمية في تطوير القدرة المحلية في هذه المنطقة باعتبار أنها أمور أساسية ينبغي تشجيعها.
    Inputs and suggestions made by relevant stakeholders, such as other intergovernmental organizations, international and regional scientific organizations, environment trust funds, non-governmental organizations, indigenous peoples and local communities and the private sector, will also be encouraged and taken into account, as appropriate. UN كما أن المساهمات والاقتراحات المقدَّمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية والصناديق الاستئمانية للبيئة والمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص، ينبغي تشجيعها وأخذها في الاعتبار، حسب مقتضى الحال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus