"ينبغي تطويرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be developed
        
    • to be developed
        
    We believe that the following key ideas should be developed in the course of the Assembly's current session. UN ونعتقد أن الافكار الرئيسية التالية ينبغي تطويرها في سياق الدورة الحالية للجمعية.
    National profiles, based on a multi-stakeholder process, should be developed by most countries. UN ملفات قطرية مستندة إلى عملية متعددة أصحاب المصالح، ينبغي تطويرها لدى جميع البلدان.
    Yet the traditional media should not be overlooked: they should be developed in step with their state-of-the-art counterparts. UN على أنه لا ينبغي تجاهل وسائط الإعلام التقليدية: وإنما ينبغي تطويرها لتكون بموزاة نظيراتها الأحدث.
    Crisis prevention and peacekeeping capabilities in Africa should be developed as a priority. UN وإن قدرات منع اﻷزمات وحفظ السلام ينبغي تطويرها على سبيل اﻷولوية.
    They are also activities where women are heavily represented and that need to be developed in order to highlight their role. UN والمرأة ممثلة أيضا تمثيلا كبيرا في هذه الأنشطة التي ينبغي تطويرها للاستفادة منها.
    Policies intended to eradicate poverty should be developed in a manner that coordinates the aspects focusing on expanding the resources necessary for the eradication of poverty and those providing realistic opportunities for the empowerment of people. UN والسياسات التي ترمي إلى استئصال الفقر ينبغي تطويرها بطريقة تنسق بين الجوانب التي تركﱢز على توسيع الموارد اللازمة لاستئصال الفقر وتلك التي تتيح فرصا واقعية لتمكين الشعب.
    In the case of Latin America and the Caribbean, activities provided through the three pillars should be developed according to the needs and characteristics of each country. UN وفي حالة أمريكا اللاتينية والكاريبي، فإن الأنشطة المضطلع بها عن طريق الأركان الثلاثة ينبغي تطويرها تبعاً لاحتياجات وخصائص كل بلد.
    In the case of an amendment to the Convention or its Annexes A, B and C, the required action plan or strategy should be developed as appropriate. UN وفي حالة إدخال تعديلات على الاتفاقية أو مرفقاتها ألف، وباء وجيم، فإن خطة العمل أو الاستراتيجية المطلوبة ينبغي تطويرها كلما أمكن.
    This training expertise should be developed in consultation with targeted groups and should seek to recruit people from targeted groups as trainers. UN وهذه الخبرة التدريبية ينبغي تطويرها بالتشاور مع الفئات المستهدفة، وينبغي السعي إلى تعيين مدربين فيها ينتمون إلى الفئات المستهدفة.
    Therefore, sustainable land use practices should be developed and maintained, taking into account all lessons learned, to avoid mismanagement from the past. UN وبالتالي فإن الممارسات المستدامة في استخدام الأراضي ينبغي تطويرها والإبقاء عليها مع مراعاة كافة العبر المستخلصة بغية تجنب سوء الإدارة الموروث عن الماضي.
    With regard to preventive action, it is clear that early warning systems, referred to in the World Summit Outcome Document, should be developed on the basis of a professional, objective and prudent approach. UN أما فيما يتعلق بالإجراء الوقائي، فمن الواضع أن نظم الإنذار المبكر التي ورد ذكرها في الوثيقة الختامية للقمة العالمية، ينبغي تطويرها على أساس مهني وموضوعي وحصيف.
    The view was expressed that WIDE should be developed as a database containing information relevant to South-South cooperation, including the specific needs of countries and expertise available on particular issues. UN وارتئ أن هذه الشبكة ينبغي تطويرها بحيث تشكل قاعدة بيانات تضم المعلومات ذات الصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للبلدان والخبرة المتاحة بشأن مسائل معينة.
    Accordingly, as Austria, speaking for the European Union, said last week on our behalf, we believe that these activities should be developed in a peaceful environment and that an arms race in outer space should be prevented. UN وعليه، فإن النمسا، متحدثة نيابة عن الاتحاد الأوروبي، قالت الأسبوع الماضي باسمنا إننا نعتقد أن هذه الأنشطة ينبغي تطويرها في بيئة سلمية وإنه ينبغي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    In this regard, my Government strongly supports a more active United Nations role in this field and believes that various national, regional and international programmes to promote international space activities should be developed within the framework of the United Nations. UN ومن هذه الناحية، تؤيد حكومة بلادي بقوة اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا في هذا المجال، وتعتقد أن البرامج الوطنية والاقليمية والدولية المختلفة الهادفة إلى النهوض باﻷنشطة الفضائية الدولية ينبغي تطويرها في اطار اﻷمم المتحدة.
    They must also promote greater country ownership for those strategies and programmes, which should be developed in line with the mandates of the triennial comprehensive policy review of operational activities for development, which guides the engagement of the United Nations in all countries. UN كما عليهما تشجيع زيادة ملكية البلدان لهذه الاستراتيجيات والبرامج التي ينبغي تطويرها بما يتماشى مع ولايات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، والذي يوجه عمل الأمم المتحدة في جميع البلدان.
    The experience of developing countries with various innovation policy instruments (for example, innovation funding, fiscal incentives, technology parks and incubators, public - private partnerships and business-academia collaboration), and the linkages that should be developed with other policy areas will also be discussed. UN كما سيناقش الخبراء تجربة البلدان النامية بشأن الصكوك المختلفة المتعلِّقة بسياسات الابتكار (مثل تمويل الابتكار، والحوافز الضريبية، والمجمّعات والحاضنات التكنولوجية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، والتعاون بين قطاع الأعمال والأكاديميين)، والصلات التي ينبغي تطويرها مع المجالات السياساتية الأخرى.
    [The technology mechanism will also develop a][A] global database including `[green production][low-emission]'technologies and best practices for mitigation and adaptation to be continuously updated [should be developed through the technology information clearing house (TT:CLEAR).] UN 44- [تقوم الآلية التكنولوجية كذلك بتطوير] قاعدة بيانات تشمل التكنولوجيات `[الإنتاجية التي لا تضر بالبيئة]` [والمنخفضة الانبعاثات] وأفضل الممارسات للتخفيف والتكيف، التي يجري تحديثها باستمرار [ينبغي تطويرها من خلال مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا .]]
    The experience of developing countries with various innovation policy instruments (for example, innovation funding, fiscal incentives, technology parks and incubators, public-private partnerships and business-academia collaboration), and the linkages that should be developed with other policy areas will also be discussed. UN كما سيناقش الخبراء تجربة البلدان النامية بشأن الصكوك المختلفة المتعلِّقة بسياسات الابتكار (مثل تمويل الابتكار، والحوافز الضريبية، والمجمّعات والحاضنات التكنولوجية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، والتعاون بين قطاع الأعمال والأكاديميين)، والصلات التي ينبغي تطويرها مع المجالات السياساتية الأخرى.
    In the case of an amendment to the Convention or its Annexes A, B and C, the required action plan or strategy should be developed as appropriate. It is recommended that Parties follow, as appropriate, phase IV of the guidance for developing national implementation plans, entitled " Formulation of the national implementation plan " . UN وفي حالة إدخال تعديلات على الاتفاقية أو مرفقاتها ألف، وباء وجيم، فإن خطة العمل أو الاستراتيجية المطلوبة ينبغي تطويرها حسب الاقتضاء ويوصى بأن تتبع الأطراف، حسبما يتناسب، المرحلة الرابعة من التوجيه الخاص بوضع خطط التنفيذ الوطنية بعنوان " صياغة خطة التنفيذ الوطنية " .
    28. Birth registration is one of the key sub-systems to be developed and feed into the integrated one. UN 28- ويُعد نظام تسجيل المواليد أحد النظم الفرعية الرئيسية التي ينبغي تطويرها وإدماجها في النظام المتكامل.
    34. The periodic review will be based on a few, selected tangible targets to be developed immediately after the adoption of the statement of mutual commitment. UN 34 - وسوف يستند الاستعراض الدوري إلى بضعة أهداف ملموسة ومحددة ينبغي تطويرها فور اعتماد بيان الالتزام المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus