"ينبغي تعبئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be mobilized
        
    • must be mobilized
        
    • to be mobilized
        
    • should be properly packaged
        
    Furthermore, appropriate international humanitarian assistance should be mobilized for Rwanda and Burundi. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تعبئة المساعدة الانسانية الدولية اللازمة لرواندا وبوروندي.
    We recognize that States and Governments should be mobilized. UN ونحن ندرك أنه ينبغي تعبئة الدول والحكومات.
    The political will of all Member States should be mobilized. UN كما ينبغي تعبئة الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء.
    In order to achieve the development goals set out in NEPAD, necessary resources, both domestic and foreign, must be mobilized. UN وبغية تحقيق أهداف التنمية المنصوص عليها في مبادرة الشراكة الجديدة، ينبغي تعبئة الموارد اللازمة المحلية والأجنبية على السواء.
    In view of the multifaceted nature of population and development issues, additional resources needed to be mobilized from bilateral and other sources. UN ونظرا للطابع المتعدد الجوانب للقضايا اﻹنمائية والسكانية، ينبغي تعبئة موارد إضافية من المصادر الثنائية وغيرها.
    Third, the entire society should be mobilized to promote health literacy, increase people's awareness of self-care and improve people's health. UN ثالثا، ينبغي تعبئة المجتمع بأسره لتعزيز محو الأمية الصحية وتوعية الجمهور بشأن الرعاية الذاتية وتحسين صحة الأفراد.
    Resources should be mobilized for quick-impact projects in the areas of electricity, sanitation and health and vocational training. UN وأضاف أنه ينبغي تعبئة الموارد من أجل مشاريع الأثر السريع في مجالات الكهرباء والمرافق الصحية والصحة والتدريب المهني.
    She stated that additional resources should be mobilized to strengthen database systems in programme countries. UN وصرحت أنه ينبغي تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز أنظمة قواعد البيانات في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    To that end, the substantive capacities for analysing emerging situations and scenario-building should be mobilized. UN ووصولا الى تلك الغاية، ينبغي تعبئة القدرات الفنية اللازمة لتحليل الحالات المستجدة ووضع السيناريوهات.
    In this context, UNCTAD's divisions and programmes should be mobilized to effectively contribute to this effort; UN وفي هذا السياق، ينبغي تعبئة شعب الأونكتاد وبرامجه من أجل المساهمة بفعالية في هذا الجهد؛
    Moreover, additional public funding should be mobilized to assist developing countries in their particular mitigation and adaptation actions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعبئة التمويل العام الإضافي لمساعدة البلدان النامية في جهودها للتخفيف والتكيف.
    In this context, UNCTAD's divisions and programmes should be mobilized to effectively contribute to this effort; UN وفي هذا السياق، ينبغي تعبئة شُعب الأونكتاد وبرامجه من أجل المساهمة بفعالية في هذا الجهد؛
    Moreover, since development was crucial to eradicating poverty, appropriate resources should be mobilized for that purpose. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لأن التنمية تتسم بأهمية حاسمة للقضاء على الفقر، فإنه ينبغي تعبئة الموارد المناسبة لهذا الغرض.
    Therefore, Governments should be mobilized, through such ministries as education, health, the family, public information, and economic and social development planning. UN لذلك ينبغي تعبئة الحكومات، من خلال وزارات مثل التعليم والصحة وشؤون اﻷسرة واﻹعلام وتخطيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Every player at the international, regional, national and grass-roots level should be mobilized. UN إذ ينبغي تعبئة كل صاحب دور على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية وعلى مستوى القواعد الشعبية.
    Furthermore, greater resources should be mobilized through strengthening and modernizing tax administration and introducing measures that discourage tax evasion and avoidance by the very rich and by multinational corporations. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تعبئة المزيد من الموارد من خلال تعزيز وتحديث إدارة الضرائب واتخاذ تدابير لتثبيط التهرب من دفع الضرائب وتجنبها من قِبل الأثرياء جداً والشركات المتعددة الجنسيات.
    First, the political will of the international community should be mobilized in order to expedite the attainment of the MDGs. UN 66 - أولا، ينبغي تعبئة الإرادة السياسية للمجتمع الدولي من أجل التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the national level, resources for sustainable development should be mobilized and earmarked for capacity-building and strengthening institutions, and for establishing the legal framework necessary to ensure the sustainable use of natural resources. UN وعلى الصعيد الوطني ينبغي تعبئة الموارد للتنمية المستدامة وتخصيصها لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات ولوضع اﻹطار القانوني اللازم لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية.
    Finally, all agents of sustainable development at all levels must be mobilized by forming partnerships among Governments, international agencies, non-governmental organizations and the private sector. UN وأخيرا، ينبغي تعبئة جميع عناصر التنمية المستدامة على جميع الصعد بإقامة شراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    She reaffirmed that the level of official development assistance was inadequate, that additional resources must be mobilized on favourable terms together with private investment flows, and that no barrier to international trade on ecological pretexts was acceptable, and invited the developed countries to further open their markets to products from developing countries. UN وهي تؤكد أن حجم المساعدة الانمائية الرسمية غير كاف، وأنه ينبغي تعبئة المزيد من الموارد بشروط ميسرة، وتوفير تدفقات الاستثمار الخاص، وهي تعتبر إقامة العراقيل أمام التجارة الدولية استنادا إلى ذرائع ايكولوجية أمرا غير مقبول، وتدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الزيادة من فتح اسواقها لمنتجات البلدان النامية.
    To this end, resources need to be mobilized and secured so that indepth assessments of the situation of the girl child may be carried out. UN ولهذا الغرض، ينبغي تعبئة وتأمين موارد حتى يمكن القيام بعمليات تقييم متعمقة لحالة الطفلة.
    Wastes consisting of, containing or contaminated with POPs should be properly packaged for ease of transport and as a safety measure to reduce the risk of leaks and spills. UN ينبغي تعبئة جميع النفايات جيداً لتسهيل نقلها وكتدبير أمان لتقليل المخاطر الخاصة بالتسربات والإنسكابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus