"ينبغي تعديلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be amended
        
    • should be modified
        
    • should be adjusted
        
    • to be amended
        
    • to be adjusted
        
    Paragraph 5, in particular, should be amended in order to place the burden of proof with respect to seaworthiness on the carrier, not the shipper. UN والفقرة 5 بوجه خاص ينبغي تعديلها لإلقاء عبء الإثبات فيما يتعلق بعدم الصلاحية للملاحة على الناقل لا على الشاحن.
    Montenegro also applies a set of by-laws adopted in the late 1990s, which should be amended with the adoption of new UN ويطبِّق الجبل الأسود أيضا مجموعة من القوانين الفرعية الجديدة التي أقرت في أواخر التسعينيات والتي ينبغي تعديلها.
    Draft article 50, paragraph 2, should be amended to make it clear that an injured State could not take measures against third States in order to induce the responsible State to comply with an obligation. UN وذكر أن الفقرة 2 من مشروع المادة 50 ينبغي تعديلها لتوضيح أن الدولة المضرورة لا تستطيع أن تتخذ إجراءات ضد دول ثالثة من أجل حمل الدولة المسؤولة على الامتثال للالتزام.
    Taken by itself, this sentence can be misleading and should be modified. UN وإذا أخذت هذه الجملة بمفردها، فقد تكون مضللة، ولذلك ينبغي تعديلها.
    The wording of the proposed insertion should be modified in that light. UN وقالت إن صيغة العبارة المقترح إدراجها ينبغي تعديلها في ضوء ذلك.
    The awards for these claims should be adjusted to the amounts appropriate to the proper status of the claims, having regard to the guidelines approved by the Governing Council. UN وعليه، فإن مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات ينبغي تعديلها بما يتناسب مع الوضع الصحيح لتلك المطالبات، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة في هذا الشأن.
    The secretariat confirms that the individual awards should be adjusted to awards appropriate to the proper status of the claims. UN وقد تبيَّن للأمانة أن مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات ينبغي تعديلها بما يتناسب والوضع الصحيح لهذه المطالبات.
    Therefore, the paragraph should be amended accordingly. UN ولهذا فان الفقرة ينبغي تعديلها وفقا لذلك .
    Ms. KHAN said that paragraph 10 of document CEDAW/C/1996/WG.II/WP.1/Add.1 should be amended. UN ١٣ - السيدة خان: قالت أن الفقرة ١٠ من الوثيقة CEDAW/C/1996/WG.II/WP.1/Add.1 ينبغي تعديلها.
    Furthermore, reservations or unilateral interpretations by nuclear-weapon States which adversely affected the status of a nuclear-weapon-free zone should be amended or withdrawn. UN زيادة على ذلك فإن التحفّظات أو التفسيرات الانفرادية من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والتي تؤثر تأثيراً سيئاً على وضع منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي تعديلها أو سحبها.
    Furthermore, reservations or unilateral interpretations by nuclear-weapon States which adversely affected the status of a nuclear-weapon-free zone should be amended or withdrawn. UN زيادة على ذلك فإن التحفّظات أو التفسيرات الانفرادية من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والتي تؤثر تأثيراً سيئاً على وضع منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي تعديلها أو سحبها.
    At the same time, unilateral reservations or interpretations formulated by nuclear-weapon States that impact the denuclearization of a zone should be amended or withdrawn without any conditions. UN وفي نفس الوقت، فإن التحفظات أو التفسيرات الأحادية للدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تمس إخلاء منطقة ما من تلك الأسلحة، ينبغي تعديلها أو سحبها بدون أي شروط.
    The Family Law, the Criminal Law, the Evidence Act and practices resulting from Public Order Laws contain discriminatory provisions which should be amended in accordance with the Constitution and international human rights standards. UN فقانون الأسرة، والقانون الجنائي، والقانون المتعلق بالأدلة، والممارسات الناشئة عن القوانين المتعلقة بالنظام العام تتضمن أحكاماً قائمة على التمييز ينبغي تعديلها وفقاً للدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    149. It was observed that paragraph 1 of draft article 4 should be amended through the inclusion of " arbitral proceedings " in order to render it consistent with the additional paragraphs proposed in the revised text. UN 149- لوحظ أن الفقرة 1 من مشروع المادة 4 ينبغي تعديلها بإدراج التعبير " إجراءات تحكيمية " بغية تحقيق اتّساقها مع الفقرات الإضافية المقترحة في النص المنقَّح.
    The last sentence of the above provision could lead to abuse and should be amended to make it still necessary for the conciliator appointed to personally inform the parties on the circumstances that might affect his or her impartiality or independence as a conciliator to the dispute, when such facts or circumstances are already known to the parties. UN يمكن أن تؤدي الجملة الأخيرة من هذا الحكم إلى التجاوز، لذا ينبغي تعديلها ليصبح لزاما على الموفِّق المعيّن أن يطلع الطرفين شخصيا على الظروف التي قد تؤثر في حياده أو استقلاله كموفِّق في النـزاع، حتى لو كانت هذه الحقائق أو الظروف معروفة لدى الطرفين.
    Furthermore, " deep disquiet " was not a " legal consequence " - that phrase should be modified or deleted. UN فضلاً عن ذلك، فإن " القلق العميق " ليس " أثراً قانونياً " - إن هذه الجملة ينبغي تعديلها أو حذفها.
    It was recognized that the components of MONUA should be modified in the light of the implementation of the commitments undertaken by the parties. UN وجرى التسليم بأن عناصر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا ينبغي تعديلها في ضوء تنفيذ الالتزامات التي أخذتها اﻷطراف على أنفسها.
    13. Mr. Miller (United States of America) said that the wording should be modified so as not to imply that it represented the view of all banks everywhere. UN 13 - السيد ميلر (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الصياغة ينبغي تعديلها لكي لا يُفهَم ضمناً أنها تمثِّل وجهة نظر جميع المصارف في كل مكان.
    In addition, it was noted that some terms used in the strategy should be adjusted to ensure alignment with general definitions contained in relevant United Nations decisions and resolutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن بعض المصطلحات المستخدمة في الاستراتيجية ينبغي تعديلها لضمان توافقها مع التعريفات العامة الواردة في مقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    The awards for these claims should be adjusted to the amounts appropriate to the proper status of the claims, having regard to the guidelines approved by the Governing Council. UN وعليه، فإن مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات ينبغي تعديلها بما يتناسب مع الوضع الصحيح لتلك المطالبات، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة في هذا الشأن.
    Several of its provisions need to be amended to guarantee equality between men and women within the family. UN وهناك العديد من الأحكام التي ينبغي تعديلها بحيث تضمن المساواة بين الرجل والمرأة في الأسرة.
    His delegation believed that the Secretary-General's commitment authority in respect of peacekeeping operations would have to be adjusted to reflect predictable income level. UN وقال إن وفده يعتقد أن سلطة الارتباط التي لﻷمين العام فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام ينبغي تعديلها لتعكس المستوى المتوقع من اﻹيرادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus