"ينبغي تعريف" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be defined
        
    • should be identified
        
    • to be defined
        
    • necessary to define
        
    In addition, the concept of non-cooperation should be defined and framed. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعريف مفهوم عدم التعاون وتحديد إطاره.
    Performance appraisals should be linked to staff training, while accountability should be defined and a 360-degree evaluation should be instituted. UN إذ ينبغي أن ترتبط تقييمات الأداء بتدريب الموظفين، بينما ينبغي تعريف المساءلة وإرساء نظام تقييم شامل.
    It had also been asked if the standard of treatment should be defined by the domestic law of the offending State. UN وسئل أيضا إذا كان ينبغي تعريف مستوى المعاملة حسب القانون الوطني للدولة المسيئة.
    The real question was how it should be defined; and there too there had been progress. UN والسؤال الحقيقي هو كيف ينبغي تعريف العدوان؛ وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال أيضا.
    She considered that the project should be identified as a United Nations one. UN وهي ترى أنه ينبغي تعريف المشروع بوصفه أحد مشاريع الأمم المتحدة.
    Where it did apply, the scope of the obligation should be defined by treaty. UN وحيث يسري هذا الالتزام، ينبغي تعريف نطاقه بواسطة معاهدة.
    Extreme poverty should be defined as a composite of income poverty, human development poverty and social exclusion, to encompass the notions of lack of basic security and capability deprivation. UN :: ينبغي تعريف الفقر المدقع على أنه مزيج مركب من ضعف الدخل، والافتقار للتنمية البشرية، والاستبعاد الاجتماعي يشمل مفاهيم الافتقار لأدنى مستويات الأمان والحرمان من القدرات.
    The term `suspicious outbreaks' should be defined under the Convention. UN ينبغي تعريف `التفشي المشبوه` بموجب الاتفاقية.
    The term `suspicious outbreaks' should be defined under the Convention. UN ينبغي تعريف `التفشي المشبوه` بموجب الاتفاقية.
    Terrorism should be defined more precisely by new instruments in order to deal with the phenomenon more effectively. UN ومن ثم ينبغي تعريف الإرهاب بصورة أدَق بواسطة الصكوك الجديدة بحيث يتعامل مع الظاهرة بصورة أكثر فعالية.
    Rape should be defined simply as sexual intercourse without consent. UN كما ينبغي تعريف الاغتصاب بكل بساطة على أنه اتصال جنسي بدون موافقة.
    It was also stated that the right to peace should be defined in terms of undertakings of States rather than by reference to other rights. UN وأفيد أيضاً بأنه ينبغي تعريف الحق في السلام من حيث تعهدات الدول لا بالإشارة إلى حقوق أخرى.
    The lack of a community consensus on what constituted abuse and neglect had started to create problems in determining whether cases should be defined and judged under Palauan tradition or under western standards. UN وإن عدم توافق آراء المجتمع بشأن ما يمثل إيذاءً وإهمالاً أخذ يثير مشاكل تتعلق بتحديد ما إذا كان ينبغي تعريف القضايا والفصل فيها بموجب الأعراف البالاوية أم وفقاً للمعايير الغربية.
    (iii) Migratory policies in host countries should be defined through agreements with the countries that are their main source of migrants; UN ' 3` ينبغي تعريف سياسات الهجرة في البلدان المضيفة من خلال إبرام اتفاقات مع البلدان التي تعد المصدر الرئيسي للمهاجرين؛
    (i) How materiality should be defined in the context of the CDM; UN كيف ينبغي تعريف الأهمية النسبية في سياق آلية التنمية النظيفة؛
    (i) How materiality should be defined in the context of the CDM; UN كيف ينبغي تعريف الأهمية النسبية في سياق آلية التنمية النظيفة؛
    To reduce excessive flexibility in the use of the exigency provision in procurement and the awarding of contracts and to provide adequate guidance in decision-making, exigency should be defined through a listing of situations that may be considered as such. UN وللحد من الافراط في المرونة في استخدام شرط الضرورة الملحة في الشراء ومنح العقود وتوفير التوجيه الملائم في صنع القرار، ينبغي تعريف الضرورة الملحة عن طريق وضع قائمة بالحالات التي قد تعتبر كذلك.
    One country emphasized that the sustainable development goals should be defined, validated and adopted in a participative manner by all countries before 2015. UN وأكدت إحدى الدول أنه ينبغي تعريف أهداف التنمية المستدامة، والتحقق من صحتها واعتمادها بطريقة تشاركية من قِـبَـل جميع البلدان قبل عام 2015.
    Take note that in the harmonized conceptual framework, costs should be defined and funded in line with the cost categories approved by the Executive Boards. UN ' 2` أن يحيط علما بأنه ينبغي تعريف وتمويل التكاليف، في الإطار المفاهيمي المنسق، بما يتمشى مع فئات التكاليف التي اعتمدتها المجالس التنفيذية.
    40. With regard to the implementation of the reoriented fifth country programme, the components under each of the four programmes should be identified and formulated in more detail. UN ٤٠ - فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج القطري الخامس المعاد توجيهه، ينبغي تعريف وصياغة العناصر الواردة تحت كل برنامج من البرامج اﻷربعة بقدر أكبر من التفصيل.
    First, the meaning of a non-distorting development policy has to be defined. UN والمسألة الأولى هي أنه ينبغي تعريف معنى السياسة الإنمائية غير المشوِّهة.
    She felt it was necessary to define what was meant by “state of emergency”. UN ورأت السيدة شانيه أنه ينبغي تعريف ما هو المقصود بحالة الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus