"ينبغي تعزيزها" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be strengthened
        
    • should be enhanced
        
    • should be promoted
        
    • should be reinforced
        
    • must be strengthened
        
    • need to be strengthened
        
    • needs to be strengthened
        
    • should be fostered
        
    • needed strengthening
        
    • should be further strengthened
        
    • should be added
        
    • should be boosted
        
    • required should be
        
    • should therefore be strengthened
        
    • should accordingly be strengthened
        
    Non-proliferation efforts, which should be strengthened and enhanced, would be most effective if they addressed the root causes of proliferation. UN وإن الجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار التي ينبغي تعزيزها ستكون أكثر فعالية إذا عالجت الأسباب الجوهرية للانتشار.
    Non-proliferation efforts, which should be strengthened and enhanced, would be most effective if they addressed the root causes of proliferation. UN وإن الجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار التي ينبغي تعزيزها ستكون أكثر فعالية إذا عالجت الأسباب الجوهرية للانتشار.
    In this context, we believe that transparency in the area of armaments is a tool that should be strengthened. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن الشفافية في ميدان التسلح أداة ينبغي تعزيزها.
    The present international and national efforts against terrorism should be enhanced everywhere. UN والجهود الدولية والوطنية الحالية لمكافحة اﻹرهاب ينبغي تعزيزها في كل مكان.
    The rights of persons with disabilities should be promoted by a robust domestic legislative framework. UN وأوضحت أن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي تعزيزها بواسطة إطار تشريعي محلي قوي.
    The efforts of LDCs to adopt and implement development strategies should be reinforced with strong international support. UN والجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لاعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية ينبغي تعزيزها بدعم دولي قوي.
    Where national databases and observatories exist, they should be strengthened. There is need to establish a strong mechanism for accountability. UN وفي حالة وجود قواعد بيانات ومراصد وطنية ينبغي تعزيزها كما تبرز الحاجة بضمان وجود آلية قوية من أجل المساءلة.
    Which aspects of international cooperation should be strengthened for mobilizing support and resources? Possible answers include: UN ما هي جوانب التعاون الدولي التي ينبغي تعزيزها من أجل حشد الدعم والموارد؟ ومن الأجوبة الممكنة ما يلي:
    That is why our common endeavours to achieve a nuclear-weapon-free world should be strengthened and accelerated. UN ولذا فإن جهودنا المشتركة ﻹقامة عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية ينبغي تعزيزها والتعجيل بها.
    A number of programmes exist in the area of capacity-building and should be strengthened. UN ويوجد عدد من البرامج في مجال بناء القدرة، وهي برامج ينبغي تعزيزها.
    It was effectively supported in those tasks by the United Nations information centres, and they should be strengthened. UN وتدعمها بصورة فعالة في هذه المهام مراكز الأمم المتحدة للإعلام، التي ينبغي تعزيزها.
    Integrated programmes were an excellent way of extending technical cooperation to developing countries, and they should be strengthened. UN وتشكّل البرامج المتكاملة طريقة ممتازة لتقديم التعاون التقني إلى البلدان النامية، ولذلك ينبغي تعزيزها.
    Spain is firmly committed to peacekeeping efforts; these should be strengthened. UN إن أسبانيا تلتزم التزاماً وطيداً بجهود حفظ السلام، التي ينبغي تعزيزها.
    The lessons learned after 10 years of implementing the ICPD Programme of Action have shown that strategies and programmes in the coming years should be strengthened to address all emerging challenges. UN إن الدروس المستقاة بعد 10 أعوام من تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القاهرة أظهرت أن الاستراتيجيات والبرامج في السنوات القادمة ينبغي تعزيزها بحيث تكون قادرة على مواجهة التحديات المتكونة.
    Still, regional partnerships, in particular with the African Union, should be enhanced. UN على أنه أضاف أن الشراكات الإقليمية، وخاصة مع الاتحاد الأفريقي، ينبغي تعزيزها.
    Furthermore, the ongoing requirements of the Galileo Change Management Board in providing regularized change management to the completed system should be enhanced by increased project capacity in the Unit. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المتطلبات المستمرة لمجلس إدارة تغيير نظام غاليليو في توفير إدارة تغيير منتظمة في النظام المستكمل ينبغي تعزيزها بزيادة القدرة المشاريعية في الوحدة.
    As such, it was stressed that child participation should be promoted as a mandatory component of informing and formulating decisions. UN ومن هذا المنطلق، جرى التشديد على أن مشاركة الأطفال ينبغي تعزيزها بوصفها عنصراً إلزامياً لتشكيل وصياغة القرارات.
    The Nordic countries find that voluntary return is to be preferred over forced removals and thus should be promoted and facilitated. UN ترى بلدان الشمال أنه يجب تفضيل العودة الطوعية بدلا من الإبعاد القسري لذا ينبغي تعزيزها وتيسيرها.
    We did this in the belief that international justice should be reinforced. UN وقد فعلنا ذلك إيمانا منّا بأن العدالة الدولية ينبغي تعزيزها.
    The European Union and Pakistan have forged a global partnership which must be strengthened. UN وقد صاغ الاتحاد الأوروبي وباكستان شراكة شاملة ينبغي تعزيزها.
    To that end, therefore, we think that financing mechanisms need to be strengthened at the national, regional and global levels. UN ولتحقيق ذلك الهدف، نعتقد أن آليات التمويل ينبغي تعزيزها على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    However, its implementation needs to be strengthened and must be more results-oriented. UN إلا أن عملية تنفيذ هذا البرنامج ينبغي تعزيزها وتوجيهها نحو تحقيق نتائج ملموسة.
    All of these should be fostered by an enabling national and international environment that is conducive to peace. UN كل تلك المبادئ ينبغي تعزيزها بتهيئة بيئة وطنية ودولية موائمة تؤدي إلى السلام.
    She stated that hiring was one area that needed strengthening. UN وذكرت أن الاستشارة من المجالات التي ينبغي تعزيزها.
    Needless to say, those activities should be further strengthened by the provision of sufficient resources and continual enhancement of their effectiveness. UN وغني عن القول إن تلك الأنشطة ينبغي تعزيزها أكثر بتوفير الموارد الكافية والتحسين المتواصل لفعاليتها.
    In order to increase the work capacity of the Appeals Chamber, two further judges and the associated additional staff that would be required should be added to that Chamber, although this proposal might not lead to as satisfactory a result as the permanent separation of the Appeals Chamber. UN لزيادة قدرة عمل دائرة الاستئناف، ينبغي تعزيزها بقاضيين إضافيين وبـــما سيتطلبـــــه ذلك من موظفين إضافيين، وإن كان هذا الاقتراح قد لا يؤدي إلى نتيجة مرضية بالقدر الذي يحققه فصل دائرة الاستئناف بصورة دائمة.
    61. Measures taken to improve the knowledge and operation of ecosystems, which are beneficial to the three main United Nations environmental conventions, are the focus of some interesting scientific cooperation, which should be boosted. UN 61- تشكل التدابير الرامية إلى تحسين المعارف وأداء النظم الأحيائية، والمفيدة لاتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية الثلاث المتعلقة بالبيئة، موضوع بعض عمليات التعاون العلمي المفيدة التي ينبغي تعزيزها.
    Results-based management provided the basis for greater transparency and more effective budgetary decision-making, and should therefore be strengthened. UN فالإدارة القائمة على النتائج توفر الأساس للمزيد من الشفافية ولعملية اتخاذ قرارات أكثر فعالية، ولذا ينبغي تعزيزها.
    Moreover, national security challenges had increased the responsibilities of the Agency, which should accordingly be strengthened. UN زيادة على ذلك، عملت تحديات الأمن القومي على زيادة مسؤوليات الوكالة التي ينبغي تعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus