Therefore, nothing should be interpreted in a way as inhibiting or restricting this right of States to develop atomic energy for peaceful purposes. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Therefore, nothing should be interpreted in a way as inhibiting or restricting this right of States to develop atomic energy for peaceful purposes. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
The provisions of the resolution should be interpreted in a manner consistent with the national legislation of each individual State. | UN | ينبغي تفسير أحكام القرار بطريقة تتسق مع التشريعات الوطنية لكل دولة على حدة. |
Is " damage caused by " in this context meant to be interpreted as " damage resulting from " ?; | UN | فهل ينبغي تفسير عبارة ' ' الضرر الناجم عن`` في هذا السياق على أنها تعني ' ' الضرر الناتج عن``؟ |
Sweden is furthermore of the opinion that article 32.2 shall be interpreted as a guarantee that indigenous peoples must be consulted, not as giving them a right of veto. | UN | كما ترى السويد أنه ينبغي تفسير المادة 32.2 على أنها ضمان بوجوب استشارة الشعوب الأصلية وليس إعطاءها حق النقض. |
Of course, the question arose as to whether the concept of bona fides should be interpreted in broad or narrow terms in the context of this article. | UN | وبطبيعة الحال، يُطرح السؤال عما إذا كان ينبغي تفسير مفهوم حسن النية تفسيراً واسعاً أم ضيقاً في سياق هذه المادة. |
Therefore, nothing should be interpreted in a way as inhibiting or restricting this right of States to develop atomic energy for peaceful purposes. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد حق الدول هذا في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Therefore, nothing should be interpreted in a way as inhibiting or restricting the right of states to develop atomic energy for peaceful purposes. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيِّد حق الدول في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
Article 319, therefore, should be interpreted as giving the Meeting of States Parties only an administrative and budgetary role. | UN | لذا ينبغي تفسير المادة 319 على أنها لا تعطي لاجتماع الدول الأطراف سوى دور إداري ودور يتعلق بالميزانية. |
Nothing in the present guidelines should be interpreted as limiting the rights and obligations of the staff of the organization as per its rules and regulations. | UN | ولا ينبغي تفسير أي نص بهذه المبادئ التوجيهية على أنه يحد من حقوق والتزامات موظفي المنظمة، وفقا لقواعدها وأنظمتها. |
In that regard, the draft resolution should be interpreted in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly and the Special Committee on decolonization. | UN | ومن ثم ينبغي تفسير مشروع القرار بما يتفق مع قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار في هذا الشأن. |
In light of the developments that happened since 1992, the Working Group deems that the restriction in the last part of this paragraph should be interpreted narrowly. | UN | وعلى ضوء التطورات التي حدثت منذ عام 1992، يرى الفريق العامل أنه ينبغي تفسير التقييد الوارد في الجزء الأخير من الفقرة تفسيراً ضيق النطاق. |
If that is not possible, the requirement of intentionality should be interpreted very narrowly. | UN | وإذا لم يكن ذلك ممكناً، ينبغي تفسير اشتراط التعمد تفسيراً ضيقاً جداً. |
Moreover, the text of the Convention should be interpreted in such a way that a reason and a meaning can be attributed to every word. | UN | كما ينبغي تفسير نص الاتفاقية بحيث يكــون لكل كلمة منها سبــب ومعنى. |
He said that his people should be compensated and that treaties should be interpreted in favour of the indigenous peoples. | UN | وقال إنه ينبغي التعويض على شعبه وإنه ينبغي تفسير المعاهدات لصالح الشعوب اﻷصلية. |
That article stated that a treaty should be interpreted in the light of its text, its context, and its object and purpose. | UN | فتلك المادة تشير إلى أنه ينبغي تفسير معاهدة ما على ضوء نصها وسياقها وموضوعها وغرضها. |
Training and access to technology: no clause should be interpreted as limiting the right of States to acquire nuclear facilities and technologies for peaceful use. | UN | فيما يتعلق بالتدريب والحصول على التكنولوجيا، لا ينبغي تفسير أي بند على أنه مقيد لحرية الدول في حيازتها للوسائل والتقنيات النووية ذات اﻷغراض السلمية. |
Therefore these rules had to be interpreted according to Art. 8 CISG. | UN | ولذلك فانه ينبغي تفسير هذه القواعد وفقا للمادة 8 من اتفاقية البيع. |
Again, these figures need to be interpreted in the light of the observations made in paragraphs 3 and 4 above. | UN | وهنا أيضا ينبغي تفسير هذه اﻷرقام في ضوء الملاحظات الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه. |
2. The Review Conference recalled that all provisions of the Agreement shall be interpreted and applied in the context of and in a manner consistent with the Convention. | UN | 2 - وأشار المؤتمر الاستعراضي إلى أنه ينبغي تفسير وتطبيق جميع أحكام الاتفاق في إطار الاتفاقية وعلى نحو يتسق معها. |
Similarly, article 12, on jurisdiction over non-commercial torts, must be interpreted and applied consistently with the time-honoured distinction between acts jure imperii and acts jure gestionis. | UN | كذلك ينبغي تفسير المادة المتعلقة بالولاية القضائية على الأعمال المحرمة غير التجارية وتطبيقها بطريقة منظمة مع مراعاة التمييز التقليدي بين الأنشطة الحكومية والخاصة. |
The use of transfer pricing, where applicable, should be explained, especially how prices were derived. | UN | كما ينبغي تفسير تسعير التحويل، عند الاقتضاء، ولا سيما كيفية وضع الأسعار. |
Its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. | UN | ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة. |
* The term " commercial " should be given a wide interpretation so as to cover matters arising from all relationships of a commercial nature, whether contractual or not. | UN | * ينبغي تفسير مصطلح " التجارية " تفسيرا واسعا على أنه يشمل المسائل الناشئة عن جميع العلاقات ذات الطابع التجاري، سواء أكانت تعاقدية أم غير تعاقدية. |
2. A contractual stipulation referred to in paragraph 1 shall be construed as a presumption in favour of the need to exhaust local remedies before recourse to international judicial settlement. | UN | 2 - ينبغي تفسير النص التعاقدي المشار إليه في الفقرة 1 بمثابة قرينة مرجحة للحاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل اللجوء إلى التسوية القضائية الدولية. |