"ينبغي تمكين" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be enabled
        
    • should be able
        
    • should be allowed
        
    • must be enabled
        
    • must be empowered
        
    • should be given
        
    • should be empowered to
        
    • to be enabled
        
    • should be granted
        
    To this end, representatives from minority groups should be enabled to participate in the country strategy development process. UN ولهذا الغرض ينبغي تمكين ممثلي جماعات الأقليات من المشاركة في عملية وضع الاستراتيجيات الإنمائية القطرية.
    Developing countries should be enabled to make full use of the SDT provisions. UN كما ينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة التامة من أحكام نظام المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    The Special Rapporteur is of the opinion that any citizen of a State Member of the United Nations should be able to write to and contact the SecretaryGeneral without fear of reprisal. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي تمكين أي مواطن من دولة طرف في الأمم المتحدة من الكتابة إلى الأمين العام أو الاتصال به دون خوف من التعرض لأي أعمـال انتقامية.
    Fifth, the Sub-Commission should be able to apply its expertise to particular situations. UN خامسا، ينبغي تمكين اللجنة الفرعية من استخدام خبرتها في معالجة حالات معينة.
    It is our firm belief that the Secretary-General and his staff should be allowed to serve all Member States without fear or favour. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن ينبغي تمكين الأمين العام وموظفيه من خدمة جميع الدول الأعضاء دون خوف أو معروف.
    Whenever possible, Governments should be enabled to review and comment on the reports of special procedures prior to their finalization. UN وحيثما أمكن، ينبغي تمكين الحكومات من استعراض تقارير اﻹجراءات الخاصة والتعليق عليها قبل وضع نصها النهائي.
    Additionally, developing countries should be enabled to develop their own technology, including building local capacity. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تمكين البلدان النامية من تطوير التكنولوجيا الخاصة بها، بما في ذلك بناء القدرات المحلية.
    In particular, women should be enabled to play a greater role in decision-making, in both the executive and legislative branches of power. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمكين المرأة من القيام بدور أكبر في صنع القرار، في الجهازين التنفيذي والتشريعي للسلطة، على السواء.
    In that regard, non-governmental organizations should be enabled, supported and encouraged to do their work. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تمكين المنظمات غير الحكومية ودعمها وتشجيعها على القيام بأعمالها.
    In time, such venture-capital funds should be enabled to resort to commercial borrowing as the scale of their operations expands. UN ومع الوقت، ينبغي تمكين صناديق رؤوس اﻷموال المذكورة من اللجوء الى الاقتراض التجاري عندما يتوسع نطاق عملياتها.
    Consideration should be given to enhancing the authority and status of the office of publications to the level of a full-fledged Division and all regional offices should be enabled to participate fully in generating and disseminating health information. UN ينبغي النظر في تعزيز سلطة ومركز مكتب المنشورات بحيث يكون على مستوى الشعبة الكامل كما ينبغي تمكين المكاتب الاقليمية من المشاركة مشاركة تامة في انتاج ونشر المواد الاعلامية بشأن الصحة.
    Seventy-five per cent of women and men expressed the view that women should be able to associate with people of their own choosing. UN وأعرب خمسة وسبعون في المائة من النساء والرجال عن رأي مفاده أنه ينبغي تمكين النساء من الاقتران بأشخاص من اختيارهن.
    The Government of Brazil feels that the general membership should be able to express its perceptions. UN وترى حكومة البرازيل أنه ينبغي تمكين اﻷعضاء عامة من إبداء تصوراتهم.
    In the event that continued detention is authorized, detainees should be able to initiate further challenges against the reasons for detention. UN وفي حالة الترخيص باستمرار الاحتجاز، ينبغي تمكين المحتجزين من الشروع في تقديم المزيد من الطعون ضد أسباب الاحتجاز.
    The Government of Indonesia has indicated that those wishing to return to East Timor should be able to do so. UN وأعلنت الحكومة اﻹندونيسية أنه ينبغي تمكين الراغبين في العودة إلى تيمور الشرقية من القيام بذلك.
    To that end, older men and women should be able to avail themselves of retraining and skills-upgrading programmes to help them keep up with technological and other work-based changes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تمكين المسنين والمسنات من الاستفادة من برامج إعادة التدريب وتحسين المهارات لمساعدتهم على مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها من التغيرات في مجال العمل.
    To that end, older men and women should be able to avail themselves of retraining and skills-upgrading programmes to help them keep up with technological and other work-based changes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تمكين المسنين والمسنات من الاستفادة من برامج إعادة التدريب وتحسين المهارات لمساعدتهم على مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها من التغيرات في مجال العمل.
    We strongly believe that all countries should be allowed to develop without hindrance and undue pressure. UN ونؤمن أيمانا راسخا بأنه ينبغي تمكين جميع البلدان من أن تتطور من دون معوقات ولا ضغوط لا وجوب لها.
    Now, the spouse must be enabled to remain in order to avoid particular hardship. UN والآن ينبغي تمكين الزوجة من البقاء من أجل تجنب المشقة.
    The poor and marginalized must be empowered to meaningfully participate and contribute to the development of the ANDS and its implementation. UN ينبغي تمكين الفقراء والمهمشين من المشاركة والإسهام بفعالية في وضع الاستراتيجية الوطنية الإنمائية لأفغانستان.
    The East Timorese should be given the necessary tools and training to exercise that authority. UN بل ينبغي تمكين التيموريين الشرقيين من الأدوات الضرورية والتدريب اللازم لممارسة تلك السلطة.
    Secondly, United Nations or other missions that can assist the Court should be empowered to fully support and cooperate with it. UN ثانيا، ينبغي تمكين الأمم المتحدة أو بعثات أخرى، يمكنها أن تساعد المحكمة، كيما تدعمها وتتعاون معها بشكل كامل.
    First, upon the entry into force of the Final Act of the Uruguay Round, LDCs would have to be enabled to benefit from the globalization of international trade. UN أولا، لدى بدء نفاذ الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي، ينبغي تمكين اقل البلدان نموا من الاستفادة من عولمة التجارة الدولية.
    Furthermore, public oversight commissions should be granted the ability to conduct unannounced inspections of all prisons and detention facilities. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تمكين لجان المراقبة العامة من إجراء عمليات تفتيش مباغتة لجميع السجون ومرافق الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus