To this end, representatives from minority groups should be enabled to participate in the country strategy development process. | UN | ولهذا الغرض ينبغي تمكين ممثلي جماعات الأقليات من المشاركة في عملية وضع الاستراتيجيات الإنمائية القطرية. |
Developing countries should be enabled to make full use of the SDT provisions. | UN | كما ينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة التامة من أحكام نظام المعاملة الخاصة والتفضيلية. |
The Special Rapporteur is of the opinion that any citizen of a State Member of the United Nations should be able to write to and contact the SecretaryGeneral without fear of reprisal. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي تمكين أي مواطن من دولة طرف في الأمم المتحدة من الكتابة إلى الأمين العام أو الاتصال به دون خوف من التعرض لأي أعمـال انتقامية. |
Fifth, the Sub-Commission should be able to apply its expertise to particular situations. | UN | خامسا، ينبغي تمكين اللجنة الفرعية من استخدام خبرتها في معالجة حالات معينة. |
It is our firm belief that the Secretary-General and his staff should be allowed to serve all Member States without fear or favour. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن ينبغي تمكين الأمين العام وموظفيه من خدمة جميع الدول الأعضاء دون خوف أو معروف. |
Whenever possible, Governments should be enabled to review and comment on the reports of special procedures prior to their finalization. | UN | وحيثما أمكن، ينبغي تمكين الحكومات من استعراض تقارير اﻹجراءات الخاصة والتعليق عليها قبل وضع نصها النهائي. |
Additionally, developing countries should be enabled to develop their own technology, including building local capacity. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي تمكين البلدان النامية من تطوير التكنولوجيا الخاصة بها، بما في ذلك بناء القدرات المحلية. |
In particular, women should be enabled to play a greater role in decision-making, in both the executive and legislative branches of power. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمكين المرأة من القيام بدور أكبر في صنع القرار، في الجهازين التنفيذي والتشريعي للسلطة، على السواء. |
In that regard, non-governmental organizations should be enabled, supported and encouraged to do their work. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تمكين المنظمات غير الحكومية ودعمها وتشجيعها على القيام بأعمالها. |
In time, such venture-capital funds should be enabled to resort to commercial borrowing as the scale of their operations expands. | UN | ومع الوقت، ينبغي تمكين صناديق رؤوس اﻷموال المذكورة من اللجوء الى الاقتراض التجاري عندما يتوسع نطاق عملياتها. |
Consideration should be given to enhancing the authority and status of the office of publications to the level of a full-fledged Division and all regional offices should be enabled to participate fully in generating and disseminating health information. | UN | ينبغي النظر في تعزيز سلطة ومركز مكتب المنشورات بحيث يكون على مستوى الشعبة الكامل كما ينبغي تمكين المكاتب الاقليمية من المشاركة مشاركة تامة في انتاج ونشر المواد الاعلامية بشأن الصحة. |
Seventy-five per cent of women and men expressed the view that women should be able to associate with people of their own choosing. | UN | وأعرب خمسة وسبعون في المائة من النساء والرجال عن رأي مفاده أنه ينبغي تمكين النساء من الاقتران بأشخاص من اختيارهن. |
The Government of Brazil feels that the general membership should be able to express its perceptions. | UN | وترى حكومة البرازيل أنه ينبغي تمكين اﻷعضاء عامة من إبداء تصوراتهم. |
In the event that continued detention is authorized, detainees should be able to initiate further challenges against the reasons for detention. | UN | وفي حالة الترخيص باستمرار الاحتجاز، ينبغي تمكين المحتجزين من الشروع في تقديم المزيد من الطعون ضد أسباب الاحتجاز. |
The Government of Indonesia has indicated that those wishing to return to East Timor should be able to do so. | UN | وأعلنت الحكومة اﻹندونيسية أنه ينبغي تمكين الراغبين في العودة إلى تيمور الشرقية من القيام بذلك. |
To that end, older men and women should be able to avail themselves of retraining and skills-upgrading programmes to help them keep up with technological and other work-based changes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تمكين المسنين والمسنات من الاستفادة من برامج إعادة التدريب وتحسين المهارات لمساعدتهم على مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها من التغيرات في مجال العمل. |
To that end, older men and women should be able to avail themselves of retraining and skills-upgrading programmes to help them keep up with technological and other work-based changes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تمكين المسنين والمسنات من الاستفادة من برامج إعادة التدريب وتحسين المهارات لمساعدتهم على مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها من التغيرات في مجال العمل. |
We strongly believe that all countries should be allowed to develop without hindrance and undue pressure. | UN | ونؤمن أيمانا راسخا بأنه ينبغي تمكين جميع البلدان من أن تتطور من دون معوقات ولا ضغوط لا وجوب لها. |
Now, the spouse must be enabled to remain in order to avoid particular hardship. | UN | والآن ينبغي تمكين الزوجة من البقاء من أجل تجنب المشقة. |
The poor and marginalized must be empowered to meaningfully participate and contribute to the development of the ANDS and its implementation. | UN | ينبغي تمكين الفقراء والمهمشين من المشاركة والإسهام بفعالية في وضع الاستراتيجية الوطنية الإنمائية لأفغانستان. |
The East Timorese should be given the necessary tools and training to exercise that authority. | UN | بل ينبغي تمكين التيموريين الشرقيين من الأدوات الضرورية والتدريب اللازم لممارسة تلك السلطة. |
Secondly, United Nations or other missions that can assist the Court should be empowered to fully support and cooperate with it. | UN | ثانيا، ينبغي تمكين الأمم المتحدة أو بعثات أخرى، يمكنها أن تساعد المحكمة، كيما تدعمها وتتعاون معها بشكل كامل. |
First, upon the entry into force of the Final Act of the Uruguay Round, LDCs would have to be enabled to benefit from the globalization of international trade. | UN | أولا، لدى بدء نفاذ الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي، ينبغي تمكين اقل البلدان نموا من الاستفادة من عولمة التجارة الدولية. |
Furthermore, public oversight commissions should be granted the ability to conduct unannounced inspections of all prisons and detention facilities. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي تمكين لجان المراقبة العامة من إجراء عمليات تفتيش مباغتة لجميع السجون ومرافق الاحتجاز. |