"ينبغي تمويلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be funded
        
    • should be financed
        
    • were to be covered
        
    However, it strongly opposed granting subventions to bodies that the General Assembly had decided should be funded through voluntary contributions. UN إلا أن الوفد يعارض بشدة منح إعانات إلى هيئات قررت الجمعية العامة أنه ينبغي تمويلها من خلال الإسهامات الطوعية.
    Headquarters peacekeeping requirements should be funded through the regular budget to the fullest extent possible. UN وقال إن احتياجات مقار حفظ السلام ينبغي تمويلها من الميزانية العادية ﻷقصى قدر ممكن.
    Given that expansion, the continuation of the approach used in the past to determine which activities should be funded from the provision for special political missions was open to question. UN وأضاف قائلاً إنه نظرا إلى هذا التوسيع أصبحت مواصلة النهج الذي استُعمل في الماضي لتحديد الأنشطة التي ينبغي تمويلها من المخصصات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة محل تساؤل.
    Since the Tribunal was not a permanent mechanism but a special institution, it should be financed as such. UN وحيــث إن المحكمـة ليست آلية دائمة وإنما هي مؤسسة خاصة، فإنه ينبغي تمويلها على هذا اﻷساس.
    That new Marshall Plan should be financed by the 0.7 per cent ODA commitment. UN وخطة مارشال تلك ينبغي تمويلها من نسبة الـ 0.7 في المائة الملتزم بها في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية.
    It will be recalled that during the debate in the Fifth Committee the European Union stressed that the Tribunal should be financed as a section of the regular budget of the United Nations. UN ونود أ، نذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي، خلال المناقشة التي جرت في اللجنة الخامسة، أكد أن المحكمة ينبغي تمويلها كجزء من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Accordingly, the Committee is of the opinion that the post of the Director of the Division should be funded from the regular budget. UN وطبقا لذلك ترى اللجنة أن وظيفة مدير الشعبة ينبغي تمويلها من الميزانية العادية.
    Those activities should be funded from the regular budget, since voluntary contributions were not a sustainable funding method. UN وهذه الأنشطة ينبغي تمويلها من الميزانية العادية، لأن التبرعات لا تمثل أسلوب تمويل مستدام.
    Because they involved strategic functions, such posts should be funded through assessed contributions. UN ونظرا لأن هذه الوظائف تنطوي على مهام استراتيجية، فإنه ينبغي تمويلها عن طريق الأنصبة المقررة.
    His delegation believed that institutions such as the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders should be funded through voluntary contributions, not from the regular budget. UN ويرى وفده أن المؤسسات من قبيل معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ينبغي تمويلها عن طريق التبرعات وليس من الميزانية العادية.
    Emphasis was placed on the importance of ICT and energy infrastructure that were crucial for improving the connectivity of landlocked developing countries and should be funded. UN وجرى التشديد على أن الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقطاع الطاقة تكتسي أهمية بالغة لتحسين القدرة على الربط الإلكتروني في البلدان النامية غير الساحلية، وأنه ينبغي تمويلها.
    It is also necessary to determine which associated costs should be attributed to the capital master plan project, as opposed to those costs which should be funded from regular departmental budgets. UN كما يلزم تحديد أي التكاليف ذات الصلة يتعين أن تنسب إلى مشروع المخطط العام، تمييزا عن التكاليف التي ينبغي تمويلها من الميزانيات العادية للإدارات.
    As for the Unit, it should be funded through the regular budget, failing which its operational ability would be unduly hampered. UN أما في ما يتعلق بالوحدة، فإنه ينبغي تمويلها من خلال الميزانية العادية، وإذا ما لم يتسن ذلك، فإن قدرتها التنفيذية ستعرقلها عقبات لا مبرر لها.
    He noted that there was a failure to distinguish clearly in section 1 between activities that should be funded from the regular budget and those for which voluntary contributions should be sought. UN وقال إنه يلاحظ الفشل في التمييز بوضوح في الباب 1 بين الأنشطة التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية والأخرى التي يمكن تمويلها من التبرعات.
    She reiterated her delegation's position that such missions, owing to their nature and mandates, and the manner in which they were approved, should be financed under the scale of assessments for peacekeeping. UN وأعادت تأكيد موقف وفد بلادها القائل بأن تلك البعثات، بسبب طبيعتها وولاياتها والطريقة التي يجري بها إقرارها، ينبغي تمويلها في إطار جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    In that context, his delegation welcomed the establishment of the Rule of Law Coordination and Resource Group and considered that the Rule of Law Unit supporting the Group should be financed through the regular budget. UN وأضاف في هذا الصدد أن وفده يرحب بإنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ويرى أن وحدة سيادة القانون التي تدعم الفريق ينبغي تمويلها عن طريق الميزانية العادية.
    Commensurate with the role envisaged of the presidency in the Charter, the budget of the presidency, including his or her office, should be financed entirely from the regular budget, rather than from the current makeshift arrangements. UN وانسجاما مع الدور المتوخى للرئاسة في الميثاق، فإن ميزانية الرئاسة، بما فيها مكتب الرئيس أو الرئيسة، ينبغي تمويلها كليا من الميزانية العادية، وليس من الترتيبات المؤقتة الراهنة.
    It could well be said that courts, as a matter of constitutional principle, should be financed by taxation or, at the international level, through the analogous mechanism of assessed contributions. UN ومن الحجج الوجيهة أيضا القول إن المحاكم، من حيث المبدأ الدستوري، ينبغي تمويلها من دخول الضرائب، أو، على المستوى الدولي، من خلال آلية الاشتراكات المقررة ذات الطبيعة المماثلة.
    In response to that need, the United Nations should have a permanent infrastructure to ensure the performance of core functions for those operations, functions which should be financed under the regular budget. UN واستجابة لهذه الحاجة، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تمتلك بنية أساسية دائمة تكفل أداء المهام اﻷساسية اللازمة لهذه العمليات، وهي مهام ينبغي تمويلها في إطار الميزانية العادية.
    Her delegation was certain that the Trust Fund was constituted from resources that donor countries had earmarked for ODA, and it considered that such activities should be financed from the regular budget of the United Nations. UN وصرحت بأن وفدها على يقين من أن الصندوق الاستئماني مكون من موارد خصصتها البلدان المانحة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبأنه يرى أن مثل هذه اﻷنشطة ينبغي تمويلها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    5. The Committee considered that the line in the budget for " contingency " should be suppressed, since emergencies were to be covered from the Working Capital Fund. The equivalent sum should be incorporated in other budget lines. UN 5 - رأت اللجنة إلغاء البند المتعلق (بالطوارئ) في الميزانية نظرا لأن الطوارئ ينبغي تمويلها من الصندوق الرأسمالي العامل وينبغي إدماج المبلغ المعادل في أبواب الميزانية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus