I also welcome the agreement reached between the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government, which should be implemented swiftly. | UN | وأرحب أيضا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان، والذي ينبغي تنفيذه على وجه السرعة. |
In this respect, the proposal to increase the agricultural share of official development assistance from 3 per cent to 10 per cent is a strategic approach that should be implemented with common political will commensurate to the challenge. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اقتراح زيادة حصة الزراعة من المساعدة الإنمائية الرسمية من 3 في المائة إلى 10 في المائة هو نهج استراتيجي ينبغي تنفيذه من خلال الإرادة السياسية المشتركة المتكافئة مع حجم التحدي. |
Lastly, it wished to reaffirm its commitment to the capital master plan project, which should be implemented as soon as possible. | UN | وأخيرا، فإن المجموعة ترغب في أن تؤكد مجددا التزامها بمشروع المخطط العام الذي ينبغي تنفيذه بأسرع ما يمكن. |
With regard to the Accra III Agreement, the President noted that what needed to be implemented had been set down in writing. | UN | وفيما يتعلق باتفاق أكرا الثالث أعلن رئيس الجمهورية أن ما ينبغي تنفيذه قد دُوِّن رسميا. |
First, Ukraine believes Security Council reform should be carried out in strict compliance with the purposes and principles of the United Nations Charter. | UN | أولا، تعتقد أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي تنفيذه بالامتثال الصارم لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
18. Ms. Hayashi said that legislation, such as the law enacted in 1997 on the protection of women and children, must be implemented before lawmakers start drafting new bills. | UN | 18 - السيدة هاياشي: قالت إن التشريع، من قبيل ذلك القانون الذي صدر في عام 1997 والذي يتعلق بحماية المرأة والأطفال، ينبغي تنفيذه قبل قيام المشرعين بالبدء في صوغ مشاريع جديدة من مشاريع القوانين. |
In his delegation's view, the decentralization option chosen should be implemented on an experimental basis. | UN | ويرى وفده أن خيار تحقيق اللامركزية ينبغي تنفيذه على أساس تجريبـي. |
In addition, the United Nations Register of Conventional Arms that was launched with the participation of more than 70 Member States should be implemented on a universal basis as soon as possible. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، إن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية الذي تم الشروع فيه بمشاركة ما يزيد على ٧٠ دولة عضوا ينبغي تنفيذه على أساس عالمي في أقرب وقت ممكن. |
49. The regional consultations proposed that SIDS/TAP should be implemented in a phased manner. | UN | ٤٩ - لقد أشارت المشاورات الاقليمية الى أن برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغي تنفيذه على مراحل. |
The placement of WMD in outer space was expressly prohibited under the 1967 Outer Space Treaty, which should be implemented in full. | UN | وقد حُظر وضع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي صراحة بموجب معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 وهو ما ينبغي تنفيذه بالكامل. |
The parties to the Declaration agree to elaborate a joint programme of action that should be implemented in cooperation with United Nations agencies, international and national NGOs and the communities. | UN | ويوافق طرفا الإعلان على وضع برنامج عمل مشترك ينبغي تنفيذه بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية، والمجتمعات المحلية. |
It affirmed that the agreement should be implemented in a manner supportive of the World Trade Organization members' right to protect public health and, in particular, to promote access to medicines for all. | UN | فقد أكدت أن الاتفاق ينبغي تنفيذه بطريقة تدعم حقوق الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في حماية الصحة العامة، ولاسيما تشجيع إمكانية حصول الجميع على الأدوية. |
A decision would also have to be taken as to which of the activities should be carried out at the global level and which should be implemented at the regional or national level. | UN | ويتعين أيضا اتخاذ قرار بشأن ما ينبغي الاضطلاع به من اﻷنشطة على الصعيد العالمي، وما ينبغي تنفيذه على الصعيد اﻹقليمي أو الوطني. |
The principle of capacity to pay should be implemented by ensuring that the amounts payable by the smallest and largest contributors were proportionally equivalent. | UN | فمبدأ القدرة على الدفع ينبغي تنفيذه بكفالة أن تكون المبالغ المستحقة الدفع على أصغر المشتركين وأكبرهم متكافئة على نحو متناسب. |
Many representatives said that the " polluter pays " principle should be implemented when dealing with wastes and contaminated sites, with costs being shared by responsible parties, including the private sector. | UN | وقال ممثلون عديدون إن مبدأ ' ' تغريم الملوِّث`` عن التلويث ينبغي تنفيذه عند التعامل مع النفايات والمواقع الملوَّثة، وأن الأطراف المسؤولة، بما في ذلك القطاع الخاص، يجب أن تتشاطر التكاليف. |
The twelfth and thirteenth sessions of the Commission on Sustainable Development have contributed to a better understanding of what further actions should be implemented and how. | UN | وساهمت دورتا لجنة التنمية المستدامة الثانية عشرة والثالثة عشرة في تحسين فهم ما ينبغي تنفيذه من أعمال أخرى وكيفية تنفيذها. |
Mobility should not be seen as a coercive measure; it should be implemented in consultation with staff associations and phased in without undermining the institutional memory of departments. | UN | وأنه لا ينبغي النظر إلى الحراك الوظيفي على أنه تدبير قسري، ذلك أنه ينبغي تنفيذه بالتشاور مع رابطات الموظفين وتنفيذه على مراحل من دون النيل من الذاكرة المؤسسية للإدارات. |
The mission concluded that there is an urgent need for a coordinated programme of assistance for displaced persons to be implemented through a phased approach. | UN | وتوصلت البعثة إلى نتيجة مؤداها أنه توجد حاجة عاجلة إلى برنامج منسق لتقديم المساعدة لﻷشخاص المشردين ينبغي تنفيذه من خلال اتباع نهج تدريجي. |
The Special Rapporteur emphasizes that the Durban Declaration and Programme of Action, the outcome document of the Durban Review Conference and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination constitute a major comprehensive framework to be implemented in this respect. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن إعلان وبرنامج عمل ديربان، والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري إطارٌ شاملٌ رئيسيٌ ينبغي تنفيذه في هذا الصدد. |
Any action taken by the Security Council, whether under Chapters VI, VII or VIII, should be carried out with circumspection and in the strictest conformity with Charter provisions. | UN | وأي إجراء يتخذه مجلس اﻷمن، سواء بمقتضى الفصل السادس أو السابع أو الثامن من الميثاق ينبغي تنفيذه بحذر وبما يتفق تماما وأحكامه. |
At the same time, the report indicated that the fundamental problem affecting the preparation and production of supplements is that work on the supplements has been treated as an activity that should be carried out within existing resources. | UN | وفي الوقت ذاته، أشار التقرير إلى أن المشكلة الرئيسية التي تواجه إعداد وإصدار الملاحق هي أن العمل في الملاحق يعامل بوصفه نشاطا ينبغي تنفيذه ضمن حدود الموارد القائمة. |
The Council welcomes this development as a step towards addressing the concerns outlined by the Statement of the President on 3 July 1996 and emphasizes that such a law must be implemented without delay and in a fair and equitable manner, with full respect for the rights of the individual. | UN | والمجلس يرحــب بهـذا التطور بوصفـه خطـوة نحو تبديد الشواغل الواردة في بيان الرئيس في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، وهو يؤكد أن مثل هذا القانون ينبغي تنفيذه دون تأخير، وبأسلوب منصف وعادل، مع مراعاة الاحترام الكامل لحقوق الفرد. |
The list of elements is not exhaustive, and the further elaboration of these and related issues is a longer-term project that should be undertaken in collaboration with others. | UN | وقائمة العناصر هذه ليست جامعة مانعة، بل إن زيادة دراستها هي والقضايا ذات الصلة إنما تشكل مشروعاً أطول أجلاً ينبغي تنفيذه بالتعاون مع أطراف أخرى. |