"ينبغي توسيع" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be expanded
        
    • should be extended
        
    • should be broadened
        
    • should be enlarged
        
    • should be widened
        
    • should be increased
        
    • need to be expanded
        
    • should extend
        
    • should expand
        
    • should be broader
        
    • needed to be expanded
        
    • should be further expanded
        
    On that basis, the Prosecutor decided that the preliminary examination should be expanded to include admissibility issues. UN وعلى هذا الأساس، قررت المدعية العامة أنه ينبغي توسيع نطاق الدراسة التمهيدية لتشمل مسائل المقبولية.
    Thus, important aspects of article 19 had been left out and, in his view, the paragraph should be expanded to include them. UN ولذلك، فإن جوانب هامة من المادة 19 تُركت دون معالجة وهو يرى أنه ينبغي توسيع نطاق الفقرة لتشمل هذه الجوانب.
    In particular, the Committee considers that the bulletins of the Division should be expanded and restructured as follows: UN وترى اللجنة، على وجه الخصوص، أنه ينبغي توسيع وإعادة هيكلة نشرات الشعبة وذلك على النحو التالي:
    The services provided to Iraqis and Palestinians should be extended to all foreigners working in the country. UN وأضافت أنه ينبغي توسيع نطاق الخدمات المقدمة للعراقيين والفلسطينيين لتشمل جميع الأجانب العاملين في البلد.
    Cooperation among Member States and international, regional and non-regional organizations should be broadened to oppose the danger of terrorism. UN وأضاف أنه ينبغي توسيع نطاق التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الإقليمية وغير الإقليمية لمواجهة خطر الإرهاب.
    We reiterate our position that the Security Council should be enlarged and made more democratic and representative. UN وإننا نؤكد مجددا على موقفنا بأنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمن وجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا.
    The supplier roster should be expanded, and suppliers from developing countries should receive preferential treatment to redress the current imbalance. UN وذكر أنه ينبغي توسيع قائمة الموردين وإعطاء الموردين من البلدان النامية معاملة تفضيلية من أجل تقويم الاختلالات الراهنة.
    The technical cooperation activities of UNCTAD should be expanded, particularly in the context of new and emerging issues. UN وقال إنه ينبغي توسيع أنشطة اﻷونكتاد في مجال التعاون التقني، خاصة في سياق القضايا الجديدة والناشئة.
    Palau believes that the Security Council should be expanded to include developing and developed countries as new members. UN تعتقد بالاو أنه ينبغي توسيع مجلس الأمن ليشمل البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بصفتها أعضاء جددا.
    Canada agrees that the Security Council should be expanded. UN توافق كندا على أنه ينبغي توسيع مجلس الأمن.
    Slovenia believes that the Council should be expanded in the categories of permanent and nonpermanent membership. UN وتعتقد سلوفينيا أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس في كل من فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    Thirdly, South-South cooperation should be expanded. UN ثالثا، ينبغي توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Skills training appropriate to the labour market should be expanded. UN كذلك ينبغي توسيع التدريب على المهارات التي تتلاءم مع سوق العمل.
    The initiative should be extended to other countries. UN وقال إنه ينبغي توسيع نطاق هذه المبادرة لتشمل بلداناً أخرى.
    As had been stated repeatedly by his Group, JITAP should be extended to other beneficiaries, and a detailed timetable should be drawn up to that end. UN وكما دعت إلى ذلك مجموعته مراراً ينبغي توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل مستفيدين آخرين، ووضع جدول زمني مفصل لهذه الغاية.
    Finally, the projection of negotiating texts in meeting rooms should be extended to other meetings. UN وأخيراً ينبغي توسيع نطاق الاسقاطات المتعلقة بالنصوص التفاوضية في غرف الاجتماعات لكي تشمل اجتماعات أخرى.
    The principle of non-refoulement should be strictly applied, while refugee status should be broadened and standards of protection strengthened. UN وينبغي تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية تطبيقاً صارماً، في حين ينبغي توسيع مركز اللاجئ وتعزيز معايير الحماية.
    It was also felt that the aid effectiveness agenda should be broadened to include concerns such as conditionality or flexibility to combat exogenous shocks. UN وارتُئي أيضاً أنه ينبغي توسيع برنامج فعالية المعونة، لكي يشمل شواغل منها مشروطية مكافحة الصدمات الخارجية أو مرونتها.
    We believe that the Security Council should be enlarged to incorporate new permanent seats without veto rights. UN ونرى أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس ليضم مقاعد دائمة جديدة بدون أن يكون لها حق النقض.
    The Council should be enlarged by adding 10 additional non-permanent members to reflect the entire spectrum of the United Nations membership. UN ينبغي توسيع المجلس بإضافة 10 أعضاء غير دائمين حتى يعبر عن كامل طيف عضوية الأمم المتحدة.
    The peace treaty should be widened to include all the rebel factions. UN وفيما يتعلق بمعاهدة السلام، يرى الوفد المصري أنه ينبغي توسيع نطاقها لكي تشمل جميع الفئات المتمردة.
    Convinced that the scope of international cooperation in all fields of crime prevention, criminal justice and drug abuse control should be increased as a matter of priority, UN إقتناعا منها بأنه ينبغي توسيع نطاق التعاون الدولي في جميع مجالات منع الجريمة والعدالة الجنائية ومكافحة إساءة استعمال المخدرات باعتبار ذلك أمرا ذا أولوية،
    In order to do so, current models for evaluating the effects of response measures need to be expanded in their coverage of countries and of issues. UN ومن أجل القيام بذلك، ينبغي توسيع الطرق الحالية لتقييم آثار تدابير الاستجابة من حيث تغطيتها للبلدان والقضايا.
    An important question would be whether the jurisdiction should extend to offences committed within Somalia's territorial sea, and the need for Somalia's consent. UN وسيتمثل أحد الأسئلة الهامة فيما إذا كان ينبغي توسيع نطاق الولاية القضائية لتشمل الجرائم المرتكبة داخل البحر الإقليمي للصومال، وضرورة الحصول على موافقة الصومال.
    Two delegations said that the focus on primary-level educational achievements did not sufficiently address challenges to educational quality and the programme focus should expand to include secondary education. UN وقال وفدان إن التركيز على الإنجازات في مجال التعليم الابتدائي لم يعالج بصورة كافية التحديات المواجهة من أجل تحسين جودة التعليم، وأنه ينبغي توسيع نطاق البرنامج ليشمل التعليم الثانوي.
    Referring to paragraph 46 under company law, he said that he agreed with the representative of Spain that consortia were not the only companies involved and that the language of the draft should be broader. UN وأشار إلى الفقرة 46 الواردة تحت عنوان قانون الشركات، فقال إنه يتفق مع ممثل إسبانيا على أن اتحادات الشركات ليست الشركات الوحيدة المعنية وأنه ينبغي توسيع نطاق صيغة المشروع.
    The scope and quality of support for older persons therefore needed to be expanded. UN ولذلك ينبغي توسيع نطاق الدعم المقدم لكبار السن ونوعيته.
    To this end, the dissemination of early warning information through electronic means, such as ReliefWeb, should be further expanded. UN ولهذا الغرض، ينبغي توسيع نطاق نشر المعلومات الخاصة باﻹنذار المبكر من خلال الوسائل اﻹلكترونية، مثل شبكة ReliefWeb.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus