"ينبغي تيسير" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be facilitated
        
    • must be facilitated
        
    • shall be facilitated
        
    • should be made easier
        
    (viii) The effective participation of developing countries in international standard-setting bodies should be facilitated and encouraged. UN `٨` ينبغي تيسير وتشجيع مشاركة البلدان النامية مشاركة فعالة في هيئات وضع المعايير الدولية.
    :: The transfer of environmentally sound technology and know-how to farmers should be facilitated; UN :: ينبغي تيسير نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والخبرة الفنية إلى المزارعين؛
    However, this effort should be facilitated if we all focus on achieving the goals set out at the Millennium Summit. UN بيد أنه ينبغي تيسير هذا الجهد إذا قمنا جميعا بالتركيز على بلوغ الأهداف التي تم وضعها في مؤتمر قمة الألفية.
    Their acquisition of technology should be facilitated, as should their development of their water resources, human resources and tourist potential. UN كما ينبغي تيسير حصولها على التكنولوجيا، وتطوير مصادر مياهها، ومواردها البشرية وإمكانياتها السياحية.
    Access to the city and its services must be facilitated for all persons with mental disabilities or sensory, mental or motor impairments, regardless of age. UN ينبغي تيسير الوصول إلى المدينة والحصول على خدماتها لجميع الأشخاص الذين يعانون من الإعاقات العقلية أو الحركية أو النفسية أو الحسية، بصرف النظر عن السن.
    In certain circumstances, access to land should be facilitated, particularly for landless agricultural workers. UN وفي ظروف محددة، ينبغي تيسير الوصول إلى الأراضي، وخاصة للعمال الزراعيين الذين لا يملكون أرضا.
    Moreover, direct engagement should be facilitated by a conducive environment. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تيسير المشاركة المباشرة عن طريق بيئة مواتية.
    This implied in due course that where peaceful assemblies took place, they should be facilitated even when they questioned the authorities. UN ويستتبع ذلك في الوقت المناسب أنه ينبغي تيسير التجمعات السلمية عند حدوثها، حتى عندما تعارض السلطات.
    Participation in civil society activities such as voter education and election observation should be facilitated. UN كما ينبغي تيسير المشاركة في أنشطة المجتمع المدني كتثقيف الناخبين ومراقبة الانتخابات.
    Direct engagement should be facilitated by a conducive environment and therefore the situation must " deescalate " . UN ورأى أنه ينبغي تيسير المشاركة المباشرة من خلال تهيئة بيئة مواتية تؤدي إلى تهدئة الوضع.
    The decision-making process should be facilitated through informal dialogue. UN ينبغي تيسير عملية اتخاذ القرارات من خلال الحوار غير الرسمي.
    4. Cooperation between Governments and commercial shippers should be facilitated and advanced by all possible means. UN ٤ - ينبغي تيسير التعاون بين الحكومات وجهات الشحن التجارية والنهوض به بجميع الوسائل الممكنة.
    In particular, grassroots participation and interaction should be facilitated, including in the allocation of the airwaves, which belong to the people, not to multinational corporations or media magnates. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تيسير المشاركة والتفاعل على مستوى القاعدة الشعبية بما يشمل تخصيص موجات البث التي هي ملك للشعب وليس للشركات المتعددة الجنسيات أو لأقطاب وسائط الإعلام.
    In the Committee's view, such forecasting should be facilitated by the full implementation of Inspira and the enterprise resource planning system and the associated clean-up of human resources-related data. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تيسير مثل هذا التوقع بتطبيق نظام إنسبيرا و تخطيط الموارد في المؤسسة تطبيقاً كاملاً، وتنقية ما يرتبط بذلك من بيانات متعلقة بالموارد البشرية.
    The AWG-LCA agreed that its work should be facilitated by workshops and other activities to clarify and deepen understanding of the elements contained in the Bali Action Plan. UN 26- واتفق الفريق العامل المخصص على أنه ينبغي تيسير عمله بعقد حلقات عمل والاضطلاع بأنشطة أخرى لتوضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي وتعميق فهمها.
    " 9. Transferability of claims should be facilitated so as to comply with the standard set out under 8 above. UN " 9 - ينبغي تيسير عملية تحويل المطالبات لمراعاة القاعدة الواردة في الفقرة 8 أعلاه.
    34. The establishment of an observing system for generating data sets to improve model predictions of climate change and to help direct future impacts on small island developing States should be facilitated. UN ٣٤ - ينبغي تيسير إنشاء نظام مراقبة لتوليد مجموعات البيانات اللازمة لتحسين التنبؤات النموذجية لتغير المناخ، وللمساعدة في معالجة اﻵثار التي ستتعرض لها الدول الجزرية الصغيرة النامية في المستقبل.
    With regard to international cooperation, extradition and judicial cooperation were two basic mechanisms whose use should be facilitated and encouraged. UN - يعتبر التسليم والمساعدة القضائية، في مجال التعاون الدولي، آليتين هامتين ينبغي تيسير استخدامهما وتشجيعه.
    The concept of integrated coastal zone and river basin management should be promoted and scientific management and institutional links between freshwater and coastal-marine management should be facilitated, taking into consideration existing experience at the national and regional levels; UN وينبغي الترويج لمفهوم الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار، كما ينبغي تيسير الإدارة العلمية والروابط المؤسسية بين إدارة المياه العذبة وإدارة المناطق الساحلية والبحرية، مع أخذ الخبرات المتوفرة على الصعيدين الوطني والإقليمي في الاعتبار؛
    7. Protection of the headwaters of rivers, of wetlands and of groundwater must be facilitated. UN 7 - ينبغي تيسير حماية منابع الأنهار والأراضي الرطبة والمياه الجوفية.
    Access to archives shall be facilitated in order to enable victims and their relatives to claim their rights. UN ينبغي تيسير اطلاع الضحايا وأقاربهم على السجلات من أجل المطالبة بحقوقهم.
    :: It should be made easier to set up small and medium-sized businesses, with less State red tape, given that 93 per cent of the Indian workforce is found in the informal sector. UN :: ينبغي تيسير إنشاء الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، مع قدر أقل من الإجراءات الروتينية الحكومية، نظرا لأن 93 في المائة من القوة العاملة الهندية توجد في القطاع غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus