In particular, NCD prevention and treatment should be made a priority of national development strategies. | UN | وبوجه خاص، ينبغي جعل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومعالجتها أولوية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية. |
The evaluations also suggest that exit strategies and sustainability plans should be made an essential element of all projects. | UN | وتشير التقييمات أيضا إلى أنه ينبغي جعل استراتيجيات الخروج وخطط الاستدامة عنصرا أساسيا في جميع المشاريع. |
He added that the transfer of such funds should be made more difficult and that there should be a way to identify the movement of illegal funds. | UN | وأضاف أنه ينبغي جعل تحويل تلك الأموال أكثر صعوبة وأنه ينبغي أن تكون هناك وسيلة للتعرف على حركة الأموال غير المشروعة. |
However, participating countries should be made fully aware of the costs pertaining to the conduct of these activities and the overall financial situation of UNITAR; | UN | غير أنه ينبغي جعل البلدان المشاركة تدرك تماما التكاليف المتعلقة بهذه الأنشطة والوضع المالي العام للمعهد. |
Secondly, the expertise of the entire Committee should be brought to bear on a decision on the merits where there is no unanimity in the working group. | UN | ثانيا، ينبغي جعل خبرات اللجنة ككل تؤثر في اتخاذ قرار بشأن وجاهة موضوع رسالة ما في الحالات التي يتعذر فيها الإجماع داخل الفريق العامل. |
The concept should be eliminated, and article 53, paragraph 4, should be made applicable in all cases. | UN | وذكرت أن هذا المفهوم ينبغي استبعاده كما ينبغي جعل الفقرة 4 من المادة 53 منطبقة في جميع الحالات. |
● Such a mechanism should be made operational as soon as possible within the context of the planning system for intergovernmental meetings. | UN | ● ينبغي جعل هذه اﻵلية تعمل في أقرب وقت ممكن في إطار نظام تخطيط الاجتماعات الحكومية الدولية. |
That lack should be remedied, and the tone of the existing paragraphs should be made less harsh. | UN | وقال إنه ينبغي تدارك هذا النقص، كما ينبغي جعل أسلوب الفقرات الموجودة أقل حدة. |
Alternate recommendation 16: The Bureau's Observation 20 should be made a mandatory practice. | UN | التوصية البديلة 16: ينبغي جعل الملاحظة 20 للمكتب ممارسة إلزامية |
Secondly, the global partnership should be made more effective in all its dimensions. | UN | ثانيا، ينبغي جعل الشراكة العالمية بجميع أبعادها أكثر فعالية. |
Thirdly, the global economic environment should be made prodevelopment and pro-poor. | UN | ثالثا، ينبغي جعل البيئة الاقتصادية العالمية موجهة لصالح التنمية ولصالح الفقراء. |
Moreover, as we have stated before, we believe that the Security Council's working methods should be made more open and transparent. | UN | وفوق ذلك، نعتقد، كما ذكرنا سابقا، أنه ينبغي جعل أساليب عمل المجلس أكثر انفتاحا وشفافية. |
Secondly, the global partnership should be made more effective in all its dimensions. | UN | ثانيا، ينبغي جعل الشراكة العالمية أكثر فعالية بجميع أبعادها. |
The resident coordinator system should be made more efficient and accountable. | UN | كما ينبغي جعل نظام المنسق المقيم أكثر كفاءة ومساءلة. |
Questions were raised whether the response to the notice of arbitration should be made optional. | UN | وأُثيرت أسئلة بشأن ما إذا كان ينبغي جعل هذا الردّ اختياريا. |
It was suggested that this distinction should be made clearer, and that it could be further discussed when the Working Group considered draft article 46. | UN | ورئي أنه ينبغي جعل هذا التمييز أكثر وضوحا، وأنه يمكن مواصلة مناقشته عندما ينظر الفريق العامل في مشروع المادة 46. |
We believe that procedures should be made simpler and more streamlined in order to speed up the process. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي جعل الإجراءات أبسط وأكثر سهولة من أجل تسريع العملية. |
We believe that the Council should be made more representative, reflecting global realities. | UN | ونعتقد أنه ينبغي جعل المجلس أكثر تمثيلا، فيعكس الواقع العالمي. |
In order to make that point clear, the Arabic text should be brought into line with the English text through deletion of the first two commas which appeared in the third preambular paragraph of the former. | UN | ومن أجل توضيح هذه النقطة، ينبغي جعل النص العربي متمشيا مع النص الانكليزي من خلال حذف الفاصلتين الأوليين الواردتين في الفقرة الثالثة من ديباجة النص العربي. |
Physical accessibility: national courts and agencies responsible for the protection of the moral and material interests resulting from the scientific, literary or artistic productions of authors must be at the disposal of all segments of society, including authors with disabilities; | UN | `1` الوصول الفعلي: ينبغي جعل الوصول إلى المحاكم والوكالات الوطنية المسؤولة عن حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على إنتاج المؤلفين العلمي أو الأدبي أو الفني ميسراً لجميع شرائح المجتمع، بما فيها فئة المؤلِّفين المعاقين؛ |
54. The Department of Management believes that rather than creating another group to implement this recommendation, it should become the priority of the Department of Management's Information and Communications Technology Committee. | UN | 54 - تعتقد إدارة الشؤون الإدارية أنه عوضا عن إنشاء فريق آخر لتنفيذ هذه التوصية، ينبغي جعل هذه التوصية أولوية من أولويات اللجنة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية. |
The general view was that the funding of the operational activities had to be placed on a secure and predictable basis, and that there was an urgency to the question. | UN | وكان الرأي العام هو أنه ينبغي جعل تمويل اﻷنشطة التنفيذية يقوم على أساس مأمون ويمكن التنبؤ به، وأنه ينبغي معالجة هذه المسألة على وجه الاستعجال. |