"ينبغي حذف" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be deleted
        
    • should be removed
        
    • should be omitted
        
    • should be eliminated
        
    • to be deleted
        
    • to delete
        
    • the deletion
        
    • should be dropped
        
    Another view was that the entire paragraph should be deleted. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي حذف الفقرة برمّتها.
    Lastly, the second sentence of section III, paragraph 11, should be deleted. UN وأخيرا، ينبغي حذف الجملة الثانية من الفقرة 11 من الجزء ثالثا.
    The reference to the incident in paragraph 64 should be deleted from the report. UN لذا ينبغي حذف الإشارة إلى هذا الحادث في الفقرة 64 من التقرير.
    In paragraph 68, Australia should be deleted from the list of sponsors of draft resolution A/C.1/65/L.42. UN والفقرة 68 ينبغي حذف أستراليا من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    In particular, references to the death penalty should be removed. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي حذف الإشارات إلى عقوبة الإعدام.
    As a consequence, the reference to a high-level approval should be deleted in some provisions of the Model Law. UN ومن ثم، ينبغي حذف الإشارة الواردة في بعض أحكام القانون النموذجي إلى موافقة سلطة عليا.
    The last sentence could have unfortunate consequences for the existing treaty bodies and should be deleted. UN وقد تكون للجملة الأخيرة آثار غير محمودة في هيئات المعاهدات القائمة وبالتالي ينبغي حذف هذه الجملة.
    In any case, the word " industry " should be deleted since some sectors were not covered by that qualifier. UN وعلى أية حال، ينبغي حذف كلمة " الصناعي " حيث إن هذا النعت لا يسري على بعض القطاعات.
    She agreed with Mr. O'Flaherty that the final sentence should be deleted. UN واتفقت مع السيد أوفلاهرتي على أنه ينبغي حذف الجملة الأخيرة.
    In response, it was proposed that the first sentence was sufficient as drafted to state the general principle and that the second sentence should be deleted. UN وردّا على ذلك، ارتُئي أن الجملة الأولى كافية بصياغتها لبيان المبدأ العام وأنه ينبغي حذف الجملة الثانية.
    He agreed that the references to article 14 and freedom of movement, which had no direct relationship to paragraph 3, should be deleted. UN ويعتقد أيضا أنه ينبغي حذف الإشارة إلى المادة 14 وإلى حرية التنقل نظرا لعدم علاقتهما بصورة مباشرة بالفقرة 3.
    22. In paragraph 171, the list of discriminatory practices should be deleted or a complete list from relevant agreed documents be adopted. UN 22 - وفي الفقرة 171، ينبغي حذف قائمة الممارسات التمييزية أو اعتماد قائمة كاملة من الوثائق ذات الصلة المتفق عليها.
    Reason: Since no Member State expressed this view in the past, this paragraph should be deleted. UN التعليل: ينبغي حذف هذه الفقرة، حيث أن هذا الرأي لم يسبق الإعراب عنه من جانب أية دولة من الدول.
    Other delegations were of the opinion that the paragraph should be deleted as the question of the duration of the sessions of the Special Committee was a matter to be decided by the General Assembly. UN وارتأت وفود أخرى أنه ينبغي حذف هذه الفقرة لأن الجمعية العامة هي التي تبت في مسألة مدة دورات اللجنة الخاصة.
    It considered that those two references should be deleted from the programme narrative. UN وترى الجزائر أنه ينبغي حذف هاتين الإشارتين في السرد البرنامجي.
    Paragraph 3 and the reference thereto in paragraph 4 should be deleted, since countermeasures were by nature provisional and injured States must not be given occasion to neglect their obligation of notification and negotiation under paragraph 2. UN وأضاف أنه ينبغي حذف الفقرة 3 وحذف الإشارة إليها في الفقرة 4 لأن التدابير المضادة هي بطبيعتها تدابير مؤقتة ولا يجوز أن تتاح للدول المضرورة فرصة إهمال التزامها بالإخطار والتفاوض بمقتضى الفقرة 2.
    Therefore, articles 49 and 54, which gave rise to complications, should be deleted and the meaning of the provisions of article 41 should be elucidated. UN ولذا ينبغي حذف المادتين 49 و 54 اللتين تسببان التعقيد، وجلاء معنى أحكام المادة 41.
    Other delegations considered that, while the paragraph should be deleted, elements of it should be retained and incorporated in paragraph 1. UN وبينما رأت وفود أخرى أنه ينبغي حذف الفقرة، فإنها دعت مع ذلك إلى الاحتفاظ ببعض عناصرها وإدراجها في الفقرة ١.
    18. With respect to paragraph 1, the view was expressed that the text within parentheses should be deleted. UN ٨١ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أبدي رأي مؤداه أنه ينبغي حذف النص الوارد بين قوسين.
    57. The category " religion " should be removed from ID cards, as it is already the case with Jordanian passports. UN 57- ينبغي حذف خانة " الديانة " من بطاقات الهوية الشخصية، كما هو الحال فعلياً في جوازات السفر الأردنية.
    It should be omitted that the decision of the chairman is subject to revision by the A.T. UN وبالتالي، ينبغي حذف النص على خضوع هذا القرار للمراجعة من قِبَل هيئة التحكيم.
    For that reason, article 23 should be eliminated entirely. UN ولهذا السبب، ينبغي حذف المادة ٢٣ كلية.
    So, the phrase " alternative water resources " ought to be deleted. UN ومن ثم، ينبغي حذف عبارة ' ' والمصادر المائية البديلة لها``.
    2. to delete the definitions " communication " in article 4 and incorporate the following new definitions: UN 2- ينبغي حذف تعريف " خطاب " الوارد في المادة 4 وإدراج التعريفين الجديدين التاليين:
    I think there was also the deletion of the word " also " at the start of paragraph 15, which is just for presentational purposes. UN كما أنني أعتقد أنه ينبغي حذف لفظة " أيضا " في بداية الفقرة 15، التي ترد فقط لأغراض العرض.
    However, members might feel that six country reports were too many, and that one should be dropped from the list. UN بيد أنه قد يجد الأعضاء أن ستة تقارير بلدانية أكثر من العدد المعهود، وأنه ينبغي حذف ذلك التقرير من القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus