"ينبغي دائما" - Traduction Arabe en Anglais

    • should always be
        
    • must always be
        
    • they should always
        
    • it should always
        
    • should always have
        
    • should therefore always
        
    Whether a notice of cancellation should always be provided and in which manner it should be provided UN ما إذا كان ينبغي دائما توجيه إشعار بالإلغاء، والكيفية التي ينبغي توجيه ذلك الإشعار بها
    The Islamic Republic of Iran has maintained that resort to Chapter VII should always be made with extreme caution. UN ولا تزال جمهورية إيران الاسلامية ترى أنه ينبغي دائما توخي منتهى الحذر عند اللجوء الى الفصل السابع.
    To ensure that potential research subjects are the primary beneficiaries of the research, participants in clinical trials should always be informed of the intended benefits and beneficiaries of the research. UN وبغية ضمان كون الأشخاص الذين يُحتمل خضوعهم للبحث هم المستفيدين الرئيسيين منه، ينبغي دائما إطلاع المشاركين في التجارب السريرية على الفوائد المتوقعة من البحث والمستفيدين المرتقبين منه.
    The independence of mandate holders is vital to their work, but it must always be balanced by important considerations such as professionalism, integrity, efficiency and effectiveness. UN إن استقلال المكلفين بولايات أمر حيوي لعملهم، غير أنه ينبغي دائما موازنة ذلك مع اعتبارات هامة من قبيل المهنية والكفاءة والنزاهة والفعالية.
    Nevertheless, they should always also have an opportunity to learn their mother tongue. UN ومع ذلك ينبغي دائما أيضا أن تتاح أمامهم الفرصة لتعلم لغتهم الأم.
    However, the effects to be attributed to a State's silence towards an interpretative declaration should always be determined according to the circumstances of each particular case. UN ولكن ينبغي دائما تحديد الآثار التي تُعزى إلى صمت الدولة تجاه إعلان تفسيري وفقا لظروف كل حالة بعينها.
    We believe that gender considerations should always be included in peacekeeping and peacebuilding strategies. UN ونعتقد أنه ينبغي دائما إدراج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في استراتيجيات حفظ السلام وبناء السلام.
    When the debtor is a consumer, the debtor should always be allowed to be discharged by paying the initial creditor. UN فالمدين، عندما يكون مستهلكا، ينبغي دائما أن يسمح له بابراء ذمته بالدفع الى الدائن الأصلي.
    In considering macroeconomic policy options, the short-term impact on the poor should always be addressed. UN وعند النظر في خيارات سياسات الاقتصاد الكلي، ينبغي دائما مراعاة الأثر القصير الأجل على الفقراء.
    The party against which an interim measure is invoked should always be given the possibility to present its position prior to the issuance of such a measure. UN فالطرف الذي يستصدر إزاءه التدبير المؤقت ينبغي دائما أن تخوَّل له إمكانية عرض موقفه قبل إصدار ذلك التدبير.
    Sometimes there was a sense of urgency, but the aim should always be to generate concrete results. UN فهناك في بعض الحالات ميل إلى التعجل، ولكن ينبغي دائما أن يكون الهدف هو التوصل إلى نتائج ملموسة.
    Such policies should always be designed in the light of country-specific conditions. UN ومن ثم ينبغي دائما وضع هذه السياسات في ضوء الأوضاع الخاصة بكل بلد على حدة.
    Existing conflicts in this area should always be addressed with empirical and normative precision. UN فحالات التضارب القائمة في هذا المجال ينبغي دائما معالجتها بدقة مستمدة من واقع التجربة ومعيارية.
    Where such violations were suspected, the matter should always be investigated in a thorough and independent manner without politicization. UN وحيث يُرتاب في وقوع مثل هذه الانتهاكات، ينبغي دائما التحقيق في المسألة بصورة شاملة ومستقلة ومن دون أي تسييس للمسألة.
    We would, however, like to emphasize that the twin principles of request and consent should always be respected. UN غير أننا نود أن نؤكد على أنه ينبغي دائما احترام المبدأين التوأمين: الطلب والقبول.
    In activities to promote development the protection of the environment should always be taken into account. UN وفي اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز التنمية ينبغي دائما أخذ حماية البيئة بعين الاعتبار.
    They should always be viewed from the perspective of their usefulness in helping to promote development in a fair, sustainable and harmonious way. UN بل ينبغي دائما النظر اليهما من منظور مدة فائدتهما في المساعدة على النهوض بالتنمية بطريقة منصفة ومستدامة ومتناسقة.
    Requests for new posts and other resources should always be fully justified and explained. UN ينبغي دائما تقديم المبــررات واﻹيضاحات الكاملة بالنسبـــة للطلبـــات المتعلقة بالوظائف الجديدة وغيرها من الموارد.
    Mexico reiterated that the State party must always be informed of communications, as was the practice under other procedures, with the establishment of proper safeguards for the security of the signatory to the communication. UN وأكدت المكسيك أنه ينبغي دائما إبلاغ الدولة الطرف بالرسائل، كما يجري في إجراءات أخرى، مع تحديد الضمانات الواجبة المتعلقة بأمن الرسالة أو الموقع عليها.
    Nevertheless, they should always also have an opportunity to learn their mother tongue. UN ومع ذلك ينبغي دائما أيضا أن تتاح أمامهم الفرصة لتعلم لغتهم الأم.
    Similarly, it should always be borne in mind that technology was not just hardware and software, but also the supporting institutional arrangements and incentive structures. UN وبالمثل، ينبغي دائما ألا يغرب عن البال أن التكنولوجيا ليست مجرد حواسيب وبرامجيات، بل هي أيضا ترتيبات مؤسسية داعمة وهياكل للحوافز.
    Indeed while such courts should retain concurrent jurisdiction with the court, the latter should always have primacy of jurisdiction. UN وفي الواقع، ففي حين ينبغي أن تحتفظ هذه المحاكم لنفسها بولاية قضائية مشتركة مع المحكمة، ينبغي دائما أن يكون التفوق لاختصاصها دائما.
    19. Alternatives to formal voting should therefore always be explored first. UN 19- ولذلك، ينبغي دائما النظر أولا في بدائل التصويت الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus