"ينبغي دراستها" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be studied
        
    • should be examined
        
    • should be considered
        
    • should be addressed
        
    • to be examined
        
    • to be considered
        
    • needed to be studied
        
    • should also be studied
        
    For that reason, treaties concluded by international organizations should be studied under the topic. UN ولهذا السبب فإن المعاهدات التي أبرمتها المنظمات الدولية ينبغي دراستها ضمن هذا الموضوع.
    These priorities should be studied more thoroughly. UN وهذه اﻷولويات ينبغي دراستها بشكل أوفى.
    Pursuant to the Charter of the Tripartite, Social Partnership Commission, each social partner has the right to raise the issue, which should be studied and analyzed in the framework of the tripartite social dialogue. UN وعملاً بميثاق هذه اللجنة، يحق لكل شريك اجتماعي أن يثير هذه المسائل، التي ينبغي دراستها وتحليلها في إطار الحوار الاجتماعي الثلاثي.
    This is a form of assistance provided by the Organization that should be examined and reviewed in the light of United Nations experience to date. UN وهذا شكل من أشكال المساعدة المقدمة في المنظمة التي ينبغي دراستها واستعراضها، وذلك على ضوء خبرة الأمم المتحدة حتى الآن.
    Among the formulas which should be considered are : UN ومن ضمن الصيغ التي ينبغي دراستها ما يلي:
    The plight of these men, most of whom have been held for more than 20 years, is a humanitarian and human rights issue that should be addressed on an urgent basis. UN ويعتبر هؤلاء الرجال، الذين احتجز معظمهم لأكثر من 20 عاما، مسألة إنسانية ومسألة تتعلق بحقوق الإنسان ينبغي دراستها بصورة عاجلة.
    27. ICJ stated that the question of the impunity of the perpetrators of violations of economic, social and cultural rights should be studied in greater depth and that standards should be proposed. UN 27- وذكرت لجنة الحقوقيين الدولية أن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب ينبغي دراستها بقدر أكبر من العمق وأنه ينبغي اقتراح معايير في هذا الصدد.
    The Special Committee recognizes that the idea of a United Nations rapid reaction force raises a variety of important and complex political, legal and financial issues, which should be studied carefully. UN وتسلم اللجنة الخاصة بأن فكرة قوة للرد السريع لﻷمم المتحدة تثير مجموعة متنوعة من المسائل السياسية والقانونية والمالية الهامة والمعقدة التي ينبغي دراستها بعناية.
    It was also suggested that the question of the link between an aquifer system and domestic watercourses and recharge and discharge areas should be studied. UN وأشير أيضا إلى أن مسألة الاتصال بين شبكة طبقات المياه الجوفية ومجاري المياه المحلية ومناطق التغذية والتفريغ ينبغي دراستها.
    193. In the two previous reports, the Special Rapporteur referred to several theoretical issues of special importance which he strongly felt should be studied and analysed. UN ٣٩١- وقد أشار المقرر الخاص في تقريريه السابقين إلى عدة قضايا نظرية تكتسي أهمية خاصة ويرى، متيقناً، أنه ينبغي دراستها وتحليلها.
    Other topics with which the Sub—Commission has dealt, such as freedom of movement, forced eviction, the right of return and in particular terrorism and human rights, should also be kept under consideration and others, such as the arms traffic, should be studied in greater detail. UN وهناك قضايا أخرى تناولتها اللجنة الفرعية مثل حرية التنقل وعمليات التشريد القسري والحق في العودة، وعلى وجه خاص الارهاب وحقوق اﻹنسان، وهي تستحق أن تظل قيد البحث، وأخرى، مثل تجارة اﻷسلحة، ينبغي دراستها بعمق أكبر.
    49. Requests the Committee to consider and identify new mechanisms of international cooperation in the peaceful uses of outer space, in accordance with the preamble to the present resolution, and to submit a report to the General Assembly at its fifty-eighth session, including its views on which subjects should be studied in the future. UN 49 - تطلب إلى اللجنة أن تقوم بدراسة وتحديد الآليات الجديدة للتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وفقا لما جاء في ديباجة هذا القرار، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، مشفوعا بآرائها بشأن المواضيع التي ينبغي دراستها في المستقبل.
    30. Several of the issues dealt with in the Steering Committee's report were innovative; for that very reason they should be studied thoroughly. UN 30 - وأوضحت أن بعض المسائل التي جرى تناولها في تقرير اللجنة التوجيهية كانت مسائل مبتكرة؛ ولنفس هذا السبب ينبغي دراستها دراسة دقيقة.
    49. Requests the Committee to consider and identify new mechanisms of international cooperation in the peaceful uses of outer space, in accordance with the preamble to the present resolution, and to submit a report to the General Assembly at its fifty-eighth session, including its views on which subjects should be studied in the future. UN 49 - تطلب إلى اللجنة أن تقوم بدراسة وتحديد الآليات الجديدة للتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وفقا لما جاء في ديباجة هذا القرار، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، مشفوعا بآرائها بشأن المواضيع التي ينبغي دراستها في المستقبل.
    The Commission had determined that it should be examined in a separate draft guideline. UN وقررت اللجنة أنه ينبغي دراستها في مشروع مبدأ توجيهي مستقل.
    Suggestions have been made for better monitoring of the process of implementation that should be examined in detail. UN وقدمت مقترحات لتحسين رصد عملية التنفيذ ينبغي دراستها بالتفصيل.
    One option that should be examined is the Committee on Science and Technology of the Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification. UN وأحد الخيارات التي ينبغي دراستها هو دور لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر.
    Relevant standards are defined in Articles 58 and 59, but they should be considered within the framework set out in Articles 11 and 12. UN وترد المعايير ذات الصلة في المادتين 58 و59، علماً بأنه ينبغي دراستها في الإطار المبين في المادتين 11 و12.
    We feel that the problem of spontaneously settled refugees should be addressed, because that vulnerable group of people also requires assistance. UN ونحن نرى أن مشكلة اللاجئين المستوطنين ينبغي دراستها في نفس الوقت لأن تلك المجموعة المستضعفة من الناس تتطلب المساعدة أيضا.
    While the annex to the report sets out questions to be examined when considering the possible use of the limited discretionary authority, it does not clarify how these questions would affect a decision to employ it. UN ويحدد مرفق التقرير مسائل ينبغي دراستها عند النظر في الاستخدام الممكن للسلطة التقديرية المحدودة، غير أنه لا يوضح كيفية تأثير هذه المسائل على اتخاذ قرار باستخدام السلطة.
    The point to be considered in the strategic plan is how to fully integrate agricultural and rural statistics into the national statistical system. UN أما النقطة التي ينبغي دراستها في الخطة الاستراتيجية، فهي كيفية إدراج الإحصاءات الزراعية والريفية بصورة كاملة في النظام الإحصائي الوطني.
    Some countries had already evolved effective export strategies which needed to be studied further. UN وقد قام بعض البلدان فعلاً بوضع استراتيجيات تصدير فعالة ينبغي دراستها أيضاً.
    Further, it would behoove us to keep in mind that, on account of their implications, some of the measures proposed as being within the purview of the Secretariat should also be studied at the intergovernmental level. UN كــذلك، من الواجب علينــا أن نتذكر أن بعض التدابير المقترحة التي تقــع في نطــاق اختصاص اﻷمانة العامة، ينبغي دراستها أيضا على الصعيد الحكومي الدولي. نظرا لما يترتب عليها من آثار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus