"ينبغي دعوة الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • States should be invited
        
    • States should be called upon
        
    The Committee further agreed with the Subcommittee that Committee Member States should be invited to give their opinions on those matters. UN كما أبدت اللجنة اتفاقها مع اللجنة الفرعية على أنه ينبغي دعوة الدول اﻷعضاء في اللجنة الى إبداء آرائها بشأن هذه اﻷمور.
    In this regard, Member States should be invited to provide UNODC and UNESCO with relevant laws and regulations on protection against trafficking in cultural property; UN وفي هذا الصدد، ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى تزويد المكتب واليونسكو بالقوانين واللوائح ذات الصلة بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية؛
    Experts believed that Member States should be invited to voluntarily provide explanations of the submitted data, including significant events and developments affecting their military expenditures. UN ويرى الخبراء أنه ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى التطوع بتقديم البيانات مشفوعة بشروح، بما في ذلك الأحداث والتطورات الهامة التي تؤثر في نفقاتها العسكرية.
    Member States should be called upon to enhance transparency in armaments, including through universal and consistent participation in the United Nations Register of Conventional Arms and the United Nations standardized instrument for reporting military expenditures, and to undertake other confidence-building measures in defence and security matters. UN ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى تعزيز الشفافية في مجال التسلح، بما في ذلك المشاركة بشكل شامل وأكثر اتساقا في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وفي وسيلة الأمم المتحدة للإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية واتخاذ تدابير لبناء الثقة في المجالين الدفاعي والأمني.
    Member States should be called upon to enforce all Council resolutions on sanctions, including those imposing arms embargoes, in accordance with the Charter of the United Nations, and to bring their own national legislation into compliance with the Council's measures on sanctions. UN ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى إنفاذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات وفقا لميثاق الأمم المتحدة،، بما فيها القرارات التي تفرض حظرا على الأسلحة، وإلى مواءمة تشريعاتها الوطنية مع التدابير التي اتخذها المجلس بشأن الجزاءات.
    Member States should be called upon to enforce all Council resolutions on sanctions, including those imposing arms embargoes, in accordance with the Charter of the United Nations, and to bring their own national legislation into compliance with the Council's measures on sanctions. UN ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى إنفاذ جميع القرارات المتعلقة بفرض جزاءات والتي اتخذها المجلس، بما في ذلك القرارات التي تفرض حظرا على توريد الأسلحة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وكفالة تقيد تشريعاتها الوطنية بتدابير الجزاءات التي فرضها المجلس.
    In order to counter the use of alias adopted by designated entities, Member States should be invited to provide as much information as possible to assist in the identification of the designated entities and individuals. UN بغية التصدي لاستخدام الجهات المحدَّدة أسماء مستعارة، ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات للمساعدة في تحديد هوية الكيانات والأفراد.
    35. The Chairperson said that member States should be invited to submit their views on intellectual property licensing. UN 35 - الرئيسة: قالت إنه ينبغي دعوة الدول الأعضاء لتقديم آرائها بشأن ترخيص الممتلكات الفكرية.
    (b) Affected Member States should be invited to meetings of the Security Council and its subsidiary bodies; UN )ب( ينبغي دعوة الدول اﻷعضاء المتضررة إلى اجتماعات مجلس اﻷمن وهيئاته الفرعية؛
    (a) Participating States should be invited to make specific statements of national priorities and commitments at or in conjunction with the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II) in Istanbul; UN )أ( ينبغي دعوة الدول المشاركة الى تقديم بيانات محددة عن اﻷولويات والالتزامات الوطنية في مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( الذي سيعقد في اسطنبول أو أثناء انعقاده؛
    (b) States should be invited to include in these statements a list of specific actions which, in pursuance of the Habitat Agenda, they will take by the year 2000; UN )ب( ينبغي دعوة الدول الى أن تدرج في هذه البيانات قائمة باﻹجراءات المحددة التي ستتخذها بحلول عام ٢٠٠٠، عملا بجدول أعمال الموئل؛ ـ
    Member States should be invited to review at the national level the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and other related intolerance within a framework of key indicators to guide the evaluation, including the progress and regression in the areas of education, health, economic status and the participation in the criminal justice system of the different racial and ethnic groups. UN ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى أن تستعرض على الصعيد الوطني عملية الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك وأن يجري هذا في إطار قوامه مؤشرات رئيسية يسترشد بها التقييم، بما في ذلك التقدم المحرز والتراجع الحادث في مجالات الوضع التعليمي والصحي والاقتصادي واشتراك الجماعات العرقية والإثنية المختلفة في نظام العدالة الجنائية
    (g) Member States should be invited to seek ways of harmonizing approaches and concepts in criminal justice issues as they relate to victims' rights and interests; UN (ز) ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى التماس أساليب لتنسيق النهوج والمفاهيم في مسائل العدالة الجنائية نظرا لاتصالها بحقوق الضحايا ومصالحهم؛
    (h) Member States should be invited to incorporate in their responses to the questionnaire available statistics on, for example, applications for victim assistance and requests for mutual legal assistance; UN (ح) ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى أن تُضمّن ردودها على الاستبيان الإحصاءات المتاحة عن تقديم المساعدة إلى الضحايا على سبيل المثال وعن الطلبات المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية؛
    (j) Member States should be invited to conduct national assessments on the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issues; UN (ي) ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى إجراء تقييمات وطنية بشأن استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا؛
    5. Furthermore, Member States should be called upon to inform the Organization of possible problems with the reporting and their reasons for not submitting the required data, so that appropriate changes could be considered to render this instrument more effective. UN ٥ - وباﻹضافة الى ذلك ينبغي دعوة الدول اﻷعضاء الى إفادة المنظمة بالمشاكل المحتملة المتعلقة باﻹبلاغ وما لديهم من أسباب لعدم تقديم البيانات المطلوبة، حتى يتسنى النظر في إجراء التغييرات المناسبة لكي يصبح هذا الصك أكثر فعالية.
    Member States should be called upon to use as required, and to provide technical and financial support to, the Interpol Weapons and Explosives Tracking System. UN ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى أن تستخدم، حسب الاقتضاء، النظام الدولي لتعقب الأسلحة والمتفجرات التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وأن توفر الدعم التقني والمالي اللازم لذلك النظام.
    Member States should be called upon to use as required, and to provide technical and financial support to, the Interpol Weapons and Explosives Tracing System. UN ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى استخدام نظام تتبع الأسلحة والمتفجرات التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وتقديم الدعم التقني والمالي له.
    (b) As the lack of effective flag State control can pose a threat to the security and safety of navigation and the marine environment and lead to overexploitation of marine resources, States should be called upon to exercise effective control over their vessels and should not register vessels if they cannot exercise such control. UN (ب) عدم ممارسة دول العلم للرقابة الفعالة يمكن أن يشكِّل خطرا على أمن وسلامة الملاحة والبيئة البحرية ويؤدي إلى الإفراط في استغلال الموارد البحرية، ينبغي دعوة الدول إلى ممارسة الرقابة الفعالة على سفنها، وينبغي لها ألا تسجل سفنا إذا كانت غير قادرة على ممارسة هذه الرقابة؛
    Member States should be called upon to use as required, and to provide technical and financial support to, the Interpol Weapons and Explosives Tracking System. UN ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى أن تستخدم، حسب الاقتضاء، قاعدة بيانات النظام الدولي للبحث عن الأسلحة والمتفجرات التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وأن توفر الدعم التقني والمالي اللازم لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus