On the basis of that distinction, new definitions should be formulated for incorporation in draft article 2. | UN | وبناء على ذلك التمييز، ينبغي صياغة تعاريف جديدة لإدراجها في مشروع المادة 2. |
In addition, guidelines should be formulated for preventing the use of commonly available materials to make IEDs. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي صياغة مبادئ توجيهية لمنع المواد المتاحة على نطاق واسع لإنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
On the other hand, science policy should be formulated taking into account the protection of intellectual property rights. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي صياغة السياسات الخاصة بالعلوم مع مراعاة حماية حقوق الملكية الفكرية. |
In such a case, the structure of the principles on liability should be drafted as a true declaration of principles, not in the guise of a convention. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي صياغة بنية المبادئ المتعلقة بالمسؤولية على أنها إعلان حقيقي للمبادئ، وليست في صورة اتفاقية. |
The view was expressed that the second sentence should be drafted in more general terms. | UN | وأعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي صياغة الجملة الثانية بعبارات أعم. |
[Elements will have to be drafted once weapons, projectiles or material or methods of warfare have been included in an annex to the Statute.] | UN | [ينبغي صياغة الأركان بعد إدراج الأسلحة أو القذائف أو المواد أو الأساليب الحربية في مرفق للنظام الأساسي.] |
As a drafting suggestion, it was observed that the provisions should be formulated in less categorical terms. | UN | وبالنسبة لاقتراح يتعلق بالصياغة، أشير إلى أنه ينبغي صياغة الأحكام بلغة أقل صرامة. |
Such reservations should be withdrawn as a matter of priority, while any other reservations should be formulated as precisely as possible and in such a way as to ensure that none were contrary to international treaty law. | UN | وأضافت أنه ينبغي سحب هذه التحفظات كمسألة ذات أولوية، كما ينبغي صياغة أية تحفظات أخرى بأكبر قدر ممكن من الدقة وبطريقة تكفل ألا يكون أي من هذه التحفظات متعارضاً مع قانون المعاهدات الدولي. |
That criterion should be formulated on the basis of indicators which took into account stability and genuineness, as well as attachment. | UN | والواقع هو أنه ينبغي صياغة معيار الإقامة الاعتيادية حول مجموعة مؤشرات تراعي الاستقرار والفعالية وكذلك التأثير. |
In order to improve matters, the goals should be formulated more clearly. | UN | ولتحقيق مزيد من التحسن في هذا الصدد، ينبغي صياغة الأهداف بمزيد من الوضوح. |
It was suggested that the general rule should be formulated without prejudice to the subsequent formulation of specific rules on various relevant aspects of the subject. | UN | ورئي أنه ينبغي صياغة القاعدة العامة دون الإخلال بصياغة تالية لقواعد محددة بشأن شتى الجوانب ذات الصلة بالموضوع. |
It was stated that this should not be a selective process, but that a clear reparations policy should be formulated. | UN | وذُكر أن هذه الإجراءات ينبغي ألاّ تكون عملية انتقائية، وإنما ينبغي صياغة سياسة جبر واضحة. |
Such frameworks should be formulated in a way that accurately expressed the relevant mandates as objectives and indicators of achievement. | UN | إذ ينبغي صياغة هذه الأطر بطريقة تعكس بدقة الولايات ذات الصلة في شكل أهداف ومؤشرات إنجاز. |
One representative, while supporting a draft resolution on regional activities, said that recommendations should be drafted in an omnibus resolution, thereby avoiding a multiplicity of resolutions that could detract from the overall impact of the Strategic Approach. | UN | 49 - وقال أحد الممثلين، وهو مؤيد لمشروع القرار بشأن الأنشطة الإقليمية، إنه ينبغي صياغة التوصيات في قرار جامع، ومن ثم يتم تجنب تعدد القرارات الذي يمكن أن تنتقص من التأثير العام للنهج الاستراتيجي. |
In view of the extensive domestic legal reform that will be required, a model law on the management of protest and the use of force in that context should be drafted. | UN | ونظراً للإصلاحات القانونية المحلية الواسعة التي سيتطلبها الأمر، ينبغي صياغة قانون نموذجي بشأن إدارة الاحتجاج واستخدام القوة في ذلك السياق. |
17. The rules of procedure should be drafted in such a way as not to limit the broad standing provisions conferred by article 2 of the Protocol. | UN | 17 - ينبغي صياغة القواعد الإجرائية بشكل لا يقيد الأحكام العامة السارية الواردة في المادة 2 من البروتوكول. |
At this stage the question whether provisions on the settlement of disputes should be drafted is best left in abeyance, without prejudice to their inclusion or not. | UN | وفي هـذه المرحلـة، فإن مسألـة ما إذا كان ينبغي صياغة أحكام بشأن تسوية المنازعات مسألة يُفضل أن تظل معلقة، بدون المساس بإدراجها أو عدم إدراجها في مشروع المواد. |
His delegation agreed that consideration of the question should be entrusted to a working group and that a more detailed provision should be drafted once the formulation of the articles on liability and reparation had been completed. | UN | وأضاف أن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يعهد الى فريق عامل بالنظر في المسألة، وأنه ينبغي صياغة حكم أكثر تفصيلا بمجرد الانتهاء من صياغة المواد المتعلقة بالمسؤولية والجبر. |
[Elements will have to be drafted once weapons, projectiles or material or methods of warfare have been included in an annex to the Statute.] | UN | [ينبغي صياغة الأركان بعد إدراج الأسلحة أو القذائف أو المواد أو الأساليب الحربية في مرفق للنظام الأساسي.] |
A rule should be framed in that light, following further study. | UN | وأضافت أنه ينبغي صياغة قاعدة على ضوء ذلك، بعد إجراء مزيد من الدراسات. |
Article 24 should be worded more simply and more clearly. | UN | ينبغي صياغة المادة ٢٤ بطريقة أبسط وأوضح. |
The new rules of procedure required finalization, and a permanent relationship needed to be forged with the non-treaty human rights mechanism, and in particular, with the Special Rapporteur on violence against women. | UN | وبينت أن النظام الداخلي الجديد ينبغي أن يوضع في صيغته النهائية، كما ينبغي صياغة العلاقة الدائمة مع آلية حقوق اﻹنسان غير المنشأة بمعاهدة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة. |
56. Draft articles should be elaborated, but it was premature to decide whether they would take the form of a framework convention or non-binding guidelines. | UN | 56 - وأضاف أنه ينبغي صياغة مشاريع مواد، لكن من السابق لأوانه تحديد الشكل الذي ينبغي أن تتخذه: اتفاقية إطارية أو مبادئ توجيهية غير ملزمة. |
the wording of the latter paragraph appeared to those delegations more appropriate and they reiterated that the provisions should be formulated in a coherent manner and in less categorical terms. | UN | ورأت تلك الوفود أن صياغة الفقرة الأخيرة أكثر ملاءمة، وكررت التأكيد على أنه ينبغي صياغة الأحكام بشكل متسق وبلغة أقل صرامة. |
Thus, the bodies of the international community should be shaped so that they are capable of realizing the common good by ways and means adequate to changing historical conditions. | UN | وهكذا، ينبغي صياغة هيئات المجتمع الدولي بحيث تصبح قادرة على تحقيق الصالح العام بسبل ووسائل ملائمة للظروف التاريخية المتغيرة. |