But consensus should not be used to delay or prevent the negotiation and adoption of a future arms trade treaty. | UN | لكن ينبغي عدم استخدام توافق الآراء لتأخير أو منع التفاوض على معاهدة تجارة الأسلحة المزمع إبرامها مستقبلا واعتمادها. |
At the same time, they should not be used as protectionist measures. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه ينبغي عدم استخدام هذه المبادئ كتدابير حمائية. |
For indigenous peoples living in voluntary isolation, data collection exercises should not be used as a pretext for establishing forced contact. | UN | أما بالنسبة للشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية، ينبغي عدم استخدام عمليات جمع البيانات كذريعة لإقامة اتصال بالإكراه. |
Tuvalu firmly believes that military and violent action should not be used as a means for the settlement of disputes. | UN | تعتقد توفالو اعتقادا راسخا أنه ينبغي عدم استخدام العمل عسكري وأعمال العنف كوسيلة لتسوية المنازعات. |
In particular, force should be used only as a last resort, and only to the minimum extent necessary. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي عدم استخدام القوة إلا كملاذ أخير ولأدنى حد تقتضيه الضرورة. |
However, such issues should not be used as diversions or excuses to stop progress. | UN | غير أنه ينبغي عدم استخدام هذه المسائل كوسائل لصرف الانتباه أو ذرائع لوقف التقدم. |
It had also been reiterated at the special session that food and medicine should not be used as tools for political pressure. | UN | وقد تكرر القول أيضا في الدورة الاستثنائية أنه ينبغي عدم استخدام الغذاء والدواء كأداتين للضغط السياسي. |
He could not agree with the view that demand-based criteria should not be used to cut the number of publications. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا يوافق على الرأي القائل بأنه ينبغي عدم استخدام المعايير القائمة على الطلب لتخفيض عدد المنشورات. |
He stressed the position of the Movement of Non-Aligned Countries that human rights should not be used as a means of political pressure against developing countries. | UN | وشدد على موقف حركة بلدان عدم الانحياز بأنه ينبغي عدم استخدام حقوق الإنسان وسيلة للضغط السياسي على البلدان النامية. |
If possible, firearms should not be used against juveniles or female persons. | UN | كما ينبغي عدم استخدام الأسلحة النارية، إذا أمكن ذلك، ضد الأحداث أو النساء. |
In El Salvador's view, force should not be used, except in self-defence, without the Security Council's authorization. | UN | وتعتقد السلفادور أنه ينبغي عدم استخدام القوة بدون إذن من مجلس الأمن إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
The Committee stresses that vacant posts, especially those at the senior level, should not be used for purposes other than those for which they were intended. | UN | وتؤكد اللجنة أنه ينبغي عدم استخدام الوظائف الشاغرة، ولا سيما في الرتب العليا، لأغراض غير تلك التي أوجدت لها. |
Such reservations might have been admitted in some cases, but that scarce practice should not be used to create a general rule. | UN | ومن الممكن قبول هذه التحفظات في بعض الحالات، لكن ينبغي عدم استخدام هذه الممارسة النادرة لإنشاء قاعدة عامة. |
In doing so, their environmental policies and measures with a potential trade impact should not be used for protectionist purposes. | UN | وعند القيام بذلك، ينبغي عدم استخدام سياساتها وتدابيرها البيئية ذات اﻷثر التجاري المحتمل، ﻷغراض حمائية. |
It was his Group’s view that the Midrand texts should not be used as a straightjacket to limit UNCTAD’s activities, nor should the Midrand consensus be applied selectively. | UN | وأشار الى أن مجموعته ترى أنه ينبغي عدم استخدام نصوص ميدراند كقيد يحدد أنشطة اﻷونكتاد وعدم تطبيق توافق اﻵراء الذي تحقق في ميدراند بصورة انتقائية. |
Further, reserves should not be used to support the continued existence of potentially insolvent organizations. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي عدم استخدام الاحتياطيات لدعم استمرار وجود مؤسسات يمكن أن تكون معسرة. |
The Committee considered that the articles treated with PCP and its salts and esters should not be used for domestic or residential purposes, e.g., residential and public buildings. | UN | رأت اللجنة أنه ينبغي عدم استخدام المواد المعالجة بالفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته للأغراض المنزلية أو في المناطق السكنية، مثل البنايات السكنية أو العامة. |
Universal jurisdiction should not be used to diminish respect for a country's national jurisdiction or to question the integrity and values of its legal system. | UN | ورأت أنه ينبغي عدم استخدام الولاية القضائية العالمية تقليلاً من احترام الولاية الوطنية لبلد ما، أو تشكيكاً في نزاهة وقِيَم نظامه القانوني. |
His country had always vigorously defended the right of peoples to self-determination, but that principle should not be used as a pretext to maintain the status quo in a protracted sovereignty dispute that violated Argentina's territorial integrity. | UN | وأردف قائلا إن بلده ما برح يدافع بصلابة عن حق الشعوب في تقرير المصير إلا أنه ينبغي عدم استخدام ذلك المبدأ لتبرير استمرار وجود نزاع على السيادة طال أمده ينتهك السلامة الإقليمية للأرجنتين. |
The guidance, while not binding, provides that armed guards should be used only in exceptional circumstances and that, before taking a final decision on whether to engage armed guards, the shipping company should assess the risks associated with their use. | UN | وفي حين أن ذلك التوجيه ليس ملزما، فهو ينص على أنه ينبغي عدم استخدام حراس مسلحين إلا في ظروف استثنائية، وقبل اتخاذ قرار نهائي بإشراك حراس مسلحين، يجب على شركة الشحن تقييم المخاطر المرتبطة باستخدامهم. |
However, this tax should not be employed as a mechanism to replace ODA. | UN | ومع ذلك، ينبغي عدم استخدام هذه الضريبة كآلية تحل محل المساعدة الإنمائية الرسمية. |