"ينبغي على الدول أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • States should
        
    From the perspective of the right to development, the task force, to meet this challenge, believes that States should: UN ومن منظور الحق في التنمية، تعتقد فرقة العمل أنه ينبغي على الدول أن تقوم بما يلي حتى يتسنى لها مواجهة هذا التحدي:
    His delegation believed that the article should simply state that principle; the rest of the text could be placed in a separate article stipulating that States should, as necessary, seek the assistance of international organizations. UN ويعتقد وفده بأن المادة ينبغي أن تكتفي بذكر هذا المبدأ؛ ويمكن وضع ما يتبقى من النص في مادة مستقلة تنص على أنه ينبغي على الدول أن تطلب مساعدة المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء.
    Furthermore, States should report to the Committee on the status of those individuals. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على الدول أن تقدم تقارير إلى اللجنة عن وضع هؤلاء الأشخاص.
    Together with international, national and local partners, States should strive to remove all barriers hindering students' access to quality education. UN ومن خلال تضافر جهود الشركاء الدوليين والوطنيين والمحليين، ينبغي على الدول أن تسعى جاهدة إلى إزالة جميع العوائق التي تقف في وجه حصول الطلبة على فرص التعليم الجيد.
    166. In this regard, States should note that the following instruments entered into force on 1 July 1998: UN ٦٦١ - وفي هذا الصدد، ينبغي على الدول أن تأخذ علما بأن الصكوك التالية أصبحت سارية المفعول في ١ تموز/يوليه ٨٩٩١:
    Because of the technical differences between systems of electronic trade, States should be mindful of the problems inherent in the choice of one system over another. UN وبسبب الاختلافات التقنية القائمة بين نظم التجارة الإلكترونية، ينبغي على الدول أن تضع في اعتبارها المشاكل الملازمة لتفضيل نظام على آخر.
    States should support, including through regional cooperation, the implementation of national strategies for development, in particular for the reduction of poverty and hunger as well as for the progressive realization of the right to adequate food. UN 3-10 ينبغي على الدول أن تقدم الدعم، من خلال التعاون الإقليمي، لتنفيذ الاستراتيجيات القطرية الخاصة بالتنمية، لا سيما تلك الرامية إلى الحد من الفقر والجوع، وإلى الإعمال المطرد للحق في غذاء كافٍ.
    4.10 States should take into account the shortcomings of market mechanisms in protecting the environment and public goods. UN 4-10 ينبغي على الدول أن تأخذ في الاعتبار مواطن قصور آليات السوق في ميدان حماية البيئة والمنافع العامة.
    17.6 In this evaluation process, States should ensure a participatory approach to information gathering, management, analysis, interpretation and dissemination. UN 17-6 وخلال عملية التقييم هذه، ينبغي على الدول أن تنتهج نهجا تشاركيا في جمع المعلومات وإدارتها وتحليلها وتفسيرها ونشرها.
    The implication is that States should monitor existing inequalities in terms of access to land and, where both circumstances are present, should allocate the maximum available resources to agrarian reform schemes and implement those programmes in accordance with the principles of participation, transparency and accountability, to protect them from being appropriated by local elites. UN وهذا يعني أنه ينبغي على الدول أن ترصد التفاوتات فيما يتعلق بالحصول على الأراضي، وعند تحقق كلتا الحالتين، ينبغي عليها تخصيص الحد الأقصى من الموارد المتاحة لخطط الإصلاح الزراعي وتنفيذ تلك البرامج وفقا لمبادئ المشاركة، والشفافية والمساءلة، لحمايتها من أن يستأثر بها أعيان المجتمع المحلي.
    4.4 States should provide adequate protection to consumers against fraudulent market practices, misinformation and unsafe food. UN 4-4 ينبغي على الدول أن توفر الحماية الملائمة للمستهلكين ضد أي ممارسات في السوق تنطوي على غش أو تضليل وعلى أغذية غير آمنة.
    5.5 States should take measures, where and if necessary, to develop, strengthen, implement and maintain effective anticorruption legislation and policies, including in the food sector and in the management of emergency food aid. UN 5-5 ينبغي على الدول أن تتخذ التدابير، حيثما وإذا دعت الضرورة، لوضع وتقوية وتنفيذ وضمان استمرار سياسات فعالة لمكافحة الفساد، تشمل قطاع الأغذية وإدارة المعونة الغذائية في حالات الطوارئ.
    Where necessary and appropriate, States should carry out land reforms and other policy reforms consistent with their human rights obligations and in accordance with the rule of law in order to secure efficient and equitable access to land and to strengthen pro-poor growth. UN وحيثما كان الأمر ضرورياً وملائماً، ينبغي على الدول أن تنفذ إصلاحات الأراضي وأية إصلاحات أخرى في السياسات، بما يتسق مع واجباتها بشأن حقوق الإنسان ووفقا لسيادة القانون، لضمان كفاءة وعدالة الحصول على الأراضي لتعزيز النمو لصالح الفقراء.
    8.2 States should take steps so that members of vulnerable groups can have access to opportunities and economic resources in order to participate fully and equally in the economy. UN 8-2 ينبغي على الدول أن تتخذ تدابير كي يكون في وسع أعضاء المجموعات الضعيفة الوصول إلى الفرص والموارد الاقتصادية بحيث يتمكنوا من المشاركة على نحو فعال ومتساو في الاقتصاد.
    11.6 States should implement measures to make people improve their housing conditions and their means for food preparation, because they are related to food safety. UN 11-6 ينبغي على الدول أن تنفذ تدابير تتيح للسكان تحسين ظروف سكنهم ووسائل تحضير الغذاء، بوصفها عوامل ذات صلة بسلامة الأغذية.
    7. States should promote international trade as one of the effective instruments for development, as expanded international trade could open opportunities to reduce hunger and poverty in many of the developing countries. UN 7- ينبغي على الدول أن تدعم التجارة الدولية باعتبارها أداة فعالة للتنمية، إذ أن توسع التجارة الدولية يفتح آفاقا لتخفيف وطأة الجوع والفقر في الكثير من البلدان النامية.
    Where necessary and appropriate, States should carry out land reforms and other policy reforms consistent with their human rights obligations and in accordance with the rule of law in order to secure efficient and equitable access to land and to strengthen pro-poor growth. UN وحيثما كان ضروريا وملائما، ينبغي على الدول أن تنفذ إصلاحات الأراضي وأية إصلاحات أخرى في السياسات، بما يتسق مع واجباتها بشأن حقوق الإنسان ووفقا لسيادة القانون، لضمان كفاءة وعدالة الحصول على الأراضي لتعزيز النمو لصالح الفقراء.
    78. The rights of persons with disabilities were also human rights, and States should therefore take measures to prevent discrimination and attack the prejudices which deprived them of their rights and freedoms. UN 78 - وذكر أن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي من حقوق الإنسان أيضا، ومن ثم ينبغي على الدول أن تتخذ تدابير للحيلولة دون التمييز ضدهم ولمهاجمة أشكال التعصب التي تحرمهم من حقوقهم وحرياتهم.
    4. States should pursue peace and security and development as interlinked and mutually reinforcing, and as serving as a basis for one another. UN 4- ينبغي على الدول أن تسعى إلى تحقيق السلم والأمن والتنمية على اعتبار أنها عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً ويستند بعضها على بعض.
    States should consider promoting a range of production and investment models that do not result in the large-scale transfer of tenure rights to investors, and should encourage partnerships with local tenure right holders. UN كذلك، ينبغي على الدول أن تفكر في إمكانية تعزيز مجموعة من نماذج الإنتاج والاستثمار التي لا تفضي إلى تحويل واسع النطاق لحقوق الحيازة إلى المستثمرين، وأن تشجّع إقامة شراكات مع أصحاب حقوق حيازة على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus