"ينبغي عمله في" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be done in
        
    • to be done in
        
    • be done in the
        
    • should be done about
        
    • work lay ahead in the
        
    • work lies ahead in the
        
    We should therefore discuss what should be done in that regard. UN ومن ثم، علينا أن نناقش ما ينبغي عمله في هذا الشأن.
    The Commission was furthermore invited to provide additional guarantees and procedural safeguards and to consider what should be done in a situation where an accused person was held in custody but refused to participate in the proceedings. UN ودعيت اللجنة علاوة على ذلك الى توفير ضمانات إضافية وضمانات إجرائية والنظر في ما ينبغي عمله في حالة ما إذا وضع متهم رهن الاعتقال غير أنه رفض المشاركة في إجراءات الدعوى.
    There is also much work to be done in achieving full integration and bringing arrangements with host Governments up to date. UN كما أن هناك الكثير مما ينبغي عمله في سبيل تحقيق التكامل التام وتحديث الترتيبات المتفق عليها مع الحكومات المضيفة.
    Much, therefore, remained to be done in that regard. UN وهناك إذن الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال.
    At the international level, UNFPA has helped promote understanding and awareness on what needs to be done in the field of population and development. UN وعلى الصعيد الدولي، ساعد الصندوق على تعزيز التفاهم والوعي بما ينبغي عمله في ميدان السكان والتنمية.
    However, much remained to be done in the areas of institutional capacity-building and technical and logistical support. UN واستدرك قائلا إنه رغم ذلك، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في مجالي دعم القدرات والدعم التقني واللوجستي.
    As we all know very well, the Conference is in a difficult situation and I am sure that we will have interesting discussions about the state of play and what should be done about it under the topic of revitalization of the Conference in the weeks ahead. UN وكلنا نعلم علم اليقين أن المؤتمر في وضع صعب، وأنا واثق من أننا سنجري مناقشات مفيدة بشأن الوضع الراهن وما ينبغي عمله في هذا الشأن تحت البند الخاص بتنشيط المؤتمر في الأسابيع المقبلة.
    25. The President of the Trade and Development Board at its fifty-ninth session said that much work lay ahead in the follow-up to UNCTAD XIII and the Doha Mandate. UN 25 - وقال رئيس مجلس التجارة والتنمية في دورته التاسعة والخمسين إن هناك الكثير مما ينبغي عمله في متابعة الأونكتاد الثالث عشر وولاية الدوحة.
    For this reason, my delegation considers that the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD IV) should be a forum not only for reviewing what has been achieved, but also for finding out what should be done in the disarmament arena. UN ولهذا السبب يرى وفد بلدي أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع الســلاح لا ينبغي أن تكون محفلا لا من أجل استعراض ما تم إنجازه فحسب، ولكن أيضــا من أجل التعـرف على ما ينبغي عمله في مجال نزع السلاح.
    With regard to the first issue, her delegation wished to indicate that any measures adopted by the Second Committee should not only consolidate what had been achieved but also determining what should be done in future. UN ففيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، قالت إن وفدها يود أن يوضح أن أية تدابير تعتمدها اللجنة الثانية ينبغي أن توطد ما تم إنجازه، وليس ذلك فحسب، بل يجب أيضا أن تحدد ما ينبغي عمله في المستقبل.
    She therefore asked what action the Special Representative would undertake to ensure the reliability of the information and what should be done in similar cases where country teams recommended against an action or had not verified certain figures. UN ولذا فهي تتساءل عن الإجراء الذي سيتخذه الممثل الخاص لضمان مصداقية المعلومات وما ينبغي عمله في الحالات المماثلة التي توصى فيها الفرق القطرية برفض إجراء ما أو تكون لم تتحقق من أرقام معينة.
    It was launched in 1992 by a group of founding institutions, which were responding positively to a UNESCO initiative to consider what should be done in the " post-Nairobi era " . UN وقد بدأ هذا المؤتمر، في عام ١٩٩٢، مجموعة من المؤسسات المؤسسة، كانت ترد إيجابيا على مبادرة لليونسكو بالتفكير فيما ينبغي عمله في " عهد ما بعد نيروبي " .
    35. The Chairman, recalling the comments that had been made by the Chinese delegation and the representative of the World Bank, said that infrastructure and services were extremely important issues, and the Commission must decide what should be done in that regard, since there was a clear link between infrastructure and the priorities identified by the Commission. UN 35 - الرئيس: أشار إلى الالتزامات التي صدرت عن الوفد الصيني وممثل البنك الدولي فقال إن البنية الأساسية والخدمات قضيتان من القضايا ذات الأهمية القصوى، ويجب على اللجنة أن تقرر ما ينبغي عمله في هذا الصدد، نظراً لوجود صلة واضحة بين البنية الأساسية والأولويات التي حددتها اللجنة.
    But many delegations, including my own, believe that more needs to be done in this regard. UN ولكن العديد من الوفود، بما فيها وفدي، يعتقد أن هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا الصدد.
    We believe that the increase, such as it is, is a positive development, but much remains to be done in this area. UN ونعتقد أن زيادة كهذه، تعد تطورا إيجابيــا، ومــع ذلـك لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في هذا المجال.
    However, much remained to be done in the areas of institutional capacity-building and technical and logistical support. UN واستدرك قائلا إنه رغم ذلك، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في مجالي دعم القدرات والدعم التقني واللوجستي.
    In light of the foregoing, much needs to be done in the field of women's participation in government and politics. UN وفي ضوء ما تقدم، هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال مشاركة المرأة في الحكومة والسياسة.
    The report points out that much remains to be done in the field of developing national strategies for HIV/AIDS. UN ويوضح التقرير أن هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال وضع الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز.
    What should be done about cases of uncertainty, e.g., where there was a risk that the assisted State would so act, but it was not certain? UN وأثير سؤال حول ما ينبغي عمله في حالات عدم اليقين، كما في حالة وجود احتمال بأن تتصرف الدولة التي حصلت على المساعدة على هذا النحو وإن كان هذا الأمر غير مؤكد.
    25. The President of the Trade and Development Board at its fifty-ninth session said that much work lay ahead in the follow-up to UNCTAD XIII and the Doha Mandate. UN 25- وقال رئيس مجلس التجارة والتنمية في دورته التاسعة والخمسين إن هناك الكثير مما ينبغي عمله في متابعة الأونكتاد الثالث عشر وولاية الدوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus