"ينبغي عمله من" - Traduction Arabe en Anglais

    • be done in
        
    • needed to be done
        
    • needs to be done
        
    • should be done
        
    • remains to be done
        
    If it finds a violation, it may also decide what should be done in order to redress the violation and its consequences. UN وإذا خلصت إلى وجود انتهاك، يجوز لها أيضاً أن تحدد ما ينبغي عمله من أجل جبر الضرر الناجم عنه ونتائجه.
    4. As the Digest points out, much work remains to be done in order to achieve the goal of educational parity between genders. UN 4 - وكما تشير الخلاصة، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تحقيق هدف المساواة في التعليم بين الجنسين.
    More than a decade after the World Summit, much needed to be done in order to realize the goals and commitments contained in the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action. UN وأضاف أنه بعد انقضاء عشر سنوات على مؤتمر القمة العالمي، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تحقيق الأهداف والالتزامات الواردة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل.
    There was an underlying sense that while there had been some advances in the implementation of Agenda 21, far more needed to be done in terms of implementation. UN وهناك شعور ضمني بأنه بالرغم مـن قـدر التقدم الذي تم إحـرازه في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، ما يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من حيث التنفيذ.
    Between now and 2015 much more needs to be done, but together we will make a difference. UN وما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من الآن وحتى عام 2015، لكن معا يمكن أن نحدث فرقا كبيرا.
    However, much remained to be done in terms of implementation. UN واستطرد قائلا إنه رغم ذلك، فمازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من حيث التنفيذ.
    Nevertheless, much remained to be done in terms of the achievement of the Millennium Development Goals. UN ومع ذلك فانه لا يزال هناك الشيء الكثير مما ينبغي عمله من حيث تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Some aspects of this strategy became more evident to the Special Committee during its field trip, but much remains to be done in order to strengthen and articulate such a strategy in a coherent way. UN وقد ازدادت بعض جوانب هذه الاستراتيجية وضوحا أمام اللجنة الخاصة في أثناء جولتها الميدانية، غير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تعزيز هذه الاستراتيجية وتجسيدها بصورة متماسكة.
    One of the main conclusions is that a great deal remains to be done in order to meet the above-mentioned challenges successfully. UN وكان أحد الاستنتاجات الرئيسية أن هنالك الكثير مما ينبغي عمله من أجل التصدي بنجاح للتحديات الوارد ذكرها.
    While the number of persons living below the poverty line had substantially decreased, much remained to be done in that regard. UN واختتمت حديثها قائلة إنه في حين أن عدد الأشخاص الذين يعيشون عند مستوى أدنى من مستوى خط الفقر قد انخفض بدرجة كبيرة فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من هذه الناحية.
    Yet much remained to be done in order to attain a leadership composition commensurate with women's numerical and qualitative strength. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل الوصول إلى تركيبة قيادية تتناسب مع القوة العددية والنوعية للمرأة.
    Despite these improvements, much remains to be done in order to achieve MDG 5 and fulfill the ICPD PoA. UN ورغم هذه التحسينات، ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Both parties understood their obligations under the Quartet Road Map and knew what needed to be done in order to fulfil them. UN ويفهم كلا الطرفين التزاماتهما في إطار خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، ويعرفان ما الذي ينبغي عمله من أجل الوفاء بالتزاماتهما.
    366. In concluding her presentation, the representative noted that, despite some definite progress in the implementation of the Convention, the Government was aware that much more needed to be done to ensure the advancement of women and the achievement of gender equality. UN 366 - ولاحظت ممثلة الاتحاد الروسي في الختام أنه على الرغم من بعض التقدم الواضح في تنفيذ الاتفاقية، فإن الحكومة تدرك أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    366. In concluding her presentation, the representative noted that, despite some definite progress in the implementation of the Convention, the Government was aware that much more needed to be done to ensure the advancement of women and the achievement of gender equality. UN 366 - ولاحظت ممثلة الاتحاد الروسي في الختام أنه على الرغم من بعض التقدم الواضح في تنفيذ الاتفاقية، فإن الحكومة تدرك أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The midpoint of the Second Decade provides a framework for taking stock of where we stand and what needs to be done to achieve the objectives of the Plan of Action UN ويعتبر منتصف العقد الثاني إطارا لتقييم ما تم إنجازه وما ينبغي عمله من أجل بلوغ الأهداف المحددة في خطة العمل.
    :: The Council should listen to the views of African regional organizations, such as the Economic Community of West African States (ECOWAS), on what needs to be done for the region. UN :: ينبغي للمجلس أن يستمع إلى وجهات نظر المنظمات الإقليمية الأفريقية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بشأن ما ينبغي عمله من أجل المنطقة.
    While some success has, obviously, been achieved in resolving some conflicts across the globe, a lot still needs to be done to usher in durable peace and stability to conflict-ravaged States. UN ولئن كان من الواضح تحقق بعض النجاح في حل بعض الصراعات عبر العالم، فلا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الدول التي تعصف بها الصراعات.
    However, much remains to be done to implement the Rules - especially the role and use of the Rules in developing countries. UN غير أنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله من أجل تطبيق القواعد، ولا سيما فيما يتعلق بدورها واستخدامها في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus