"ينبغي فعله" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be done
        
    • needs to be done
        
    • must be done
        
    • be done to
        
    • remains to be done
        
    • be done in
        
    • things to do
        
    It is not enough, however, simply to make statements on what should be done in the decade to come. UN بيد أن مجرد اﻹدلاء ببيانات بشأن ما ينبغي فعله في العقد القادم ليس كافيا.
    Up to now, the process of reform of the international financial architecture has so far placed undue emphasis on what should be done at the national level. UN وقد أولت عملية إصلاح البنية المالية الدولية حتى الآن اهتماماً مفرطاً بما ينبغي فعله على المستوى الوطني.
    33. The expert noted that the issue was what should be done with the principles. UN 33- ولاحظت الخبيرة أن الأمر يتعلق هنا بما ينبغي فعله بهذه المبادئ.
    We cannot afford to ignore the cynics who feel that we should have done more, for there is more that needs to be done. UN وليس في وسعنا أن نتجاهل المشككين الذين يشعرون بأنه كان ينبغي لنا أن نفعل المزيد، إذ ثمة المزيد مما ينبغي فعله.
    Although there is awareness, to an extent, of how disasters affect women and children and the exercise of their rights specifically, much still needs to be done to ensure that this is also translated into the actual response. UN وبالرغم من وجود وعي، إلى حد ما، بكيفية تأثير الكوارث في النساء والأطفال، ولا سيما في ممارسة حقوقهم، فما زال هناك الكثير مما ينبغي فعله لضمان أن يُترجم هذا الوعي أيضا إلى استجابة فعلية.
    At all these conferences, the complexion of the plethora of problems besetting mankind has always been similar, and, indeed, we already know what can and must be done. UN وفي جميع هذه المؤتمرات، اتضح التماثل دائما في طبيعة التشكيلة الواسعة من المشاكل المحدقة بالبشرية، والواقع أننا نعي بالفعل ما يمكن وما ينبغي فعله.
    Yet much remains to be done to consolidate open and effective democratic institutions. UN ومع ذلك، ثمة الكثير الذي ينبغي فعله لتوطيد المؤسسات الديمقراطية المفتوحة والفعالة.
    However, we are not complacent, as much remains to be done. UN بيد أننا لسنا راضين، نظرا لوجود الكثير مما ينبغي فعله.
    One aspect of that issue is a source of increasing concern to me as the debate evolves beyond whether climate change is real to what should be done about it, and that aspect has to do with environmental ethics. UN وهناك جانب في تلك المسألة يسبب لي قلقا متزايدا عندما تتجاوز المناقشة التساؤل عما إذا كان تغير المناخ حقيقيا إلى التساؤل عما ينبغي فعله بشأنه، ويتعلق هذا الجانب بالأخلاقيات البيئية.
    Is it still going to be on the basis of regions or is it possible for our group to say what we think should be done about the entire disarmament machinery? UN هل سيقوم الأساس على المناطق أو هل سيكون بالإمكان لمجموعتنا أن تبيّن ما ينبغي فعله بشأن آلية نزع السلاح بأكملها؟ هذا هو سؤال أود أن أطرحه.
    The study provides models of what can and should be done to help the working poor, especially women, minimize the costs and maximize the benefits of their work. UN وتقدم الدراسة نماذج لما يمكن ولما ينبغي فعله لمساعدة العمال من الفقراء، ولا سيما النساء، في خفض تكاليف عملهم إلى أدنى حد ورفع استحقاقاته إلى أقصى حد.
    What should be done next? UN ما الذي ينبغي فعله بعد ذلك؟
    29. Mr. Thelin noted that Miss Woodward, who was absent, had sent four pages of comments on specific points and wondered what should be done with them. UN 28- السيد تيلين قال إن السيدة ودجوود، وهي غير موجودة، قد أرسلت تعليقات تقع في أربع صفحات على نقاط محددة وتساءل عما ينبغي فعله بهذا الشأن.
    It is not so much a question of foreseeing what will happen, rather of stating what Brazil thinks should be done as a member of the CD, coresponsible for its functioning, and as a country that inscribed in its political and juridical foundation, that is to say, in its Constitution, the interdiction to possess nuclear weapons. UN وإن الأمر لا يتعلق بالتنبؤ بما سيحدث بقدر ما يتعلق بذكر ما ترى البرازيل أنع ينبغي فعله كعضو في المؤتمر، يتشارك المسؤولية عن تسييره، وكبلد سجّل في قاعدته السياسية والقضائية، أي في دستوره، منع حيازة الأسلحة النووية.
    They need some basic education, some culture; that is where the resources need to go and what needs to be done to bring the Georgian leadership back to reality. UN إنها في حاجة إلى تربية أساسية، إلى شيء من الثقافة؛ إلى هناك يلزم أن تذهب الموارد وهذا ما ينبغي فعله لكي تعود الزعامة الجورجية إلى الواقع.
    What is the role of policies at the national, regional and international level to foster such partnerships? What needs to be done to maximize the benefits and minimize the risks associated with them? UN ما هو دور السياسات المُنتهَجَة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لتعزيز هذه الشراكات؟ وما الذي ينبغي فعله لزيادة الفوائد إلى أقصى حد والتقليل إلى أدنى حد من المخاطر المرتبطة بها؟
    While we welcome this Initiative, we are of the view that much still needs to be done. UN ورغم أننا نرحب بهذه المبادرة، نرى أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي فعله.
    On an encouraging note, the goals are indeed achievable; the world community knows what needs to be done and has the resources that are necessary to achieve commitments, but promises must be kept. UN والشيء المشجع هو أن الأهداف قابلة للتحقيق في واقع الأمر؛ فالمجتمع الدولي يعرف ما ينبغي فعله ويملك الموارد الضرورية للوفاء بالتزاماته، بيد أنه ينبغي أن يفي الجميع بالعهود التي قطعوها.
    But a great deal still needs to be done if volunteerism is to fulfil its potential. UN ولكن ما زال هناك الكثير جدا الذي ينبغي فعله لكي يحقق التطوع إمكانيته.
    Her delegation commended the organization of two recent forums on the emerging role of social media; although the Department had promoted the exchange of experiences and best practices among Member States, more must be done to ensure that all Member States had access to and could benefit from new technologies. UN وقالت إن وفدها يشيد بتنظيم منتديين عن الدور المستجد للإعلام الاجتماعي؛ وإنه بالرغم من تشجيع إدارة شؤون الإعلام لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين الدول الأعضاء، فإن هناك الكثير مما ينبغي فعله لضمان وصول جميع الدول الأعضاء إلى التكنولوجيات الجديدة واستفادة منها.
    I'm sure you had better things to do than get my ass out of jail. Open Subtitles أنا واثق كان لديك أفضل مما ينبغي فعله من الحصول على مؤخرتي من السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus