"ينبغي فهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be understood
        
    • must be understood
        
    • to be understood
        
    • understand
        
    • must be read restrictively to mean
        
    It recalled that Somalia's internal armed conflict had impeded its development and its challenges should be understood. UN وذكرت بأن النزاع المسلح الداخلي الذي عرفه الصومال أعاق تنميته موضحة أنه ينبغي فهم التحديات التي يواجهها.
    It was against this background that the position of the Government on the death penalty, corporal punishment, gay and lesbian rights should be understood. UN وعلى هذه الخلفية ينبغي فهم موقف الحكومة من عقوبة الإعدام، والعقاب البدني، وحقوق المثليين والمثليات جنسياً.
    National capacities, as such, should be understood as an amalgam of a broad set of human, institutional, structural and economic capabilities. UN و ينبغي فهم القدرات الوطنية، في حد ذاتها، كمزيج من مجموعة واسعة النطاق من القدرات البشرية والمؤسسية والهيكلية والاقتصادية.
    It is in the context of this relationship that fishing, gathering and farming - which have always enabled these peoples to live and survive - must be understood. UN وفي إطار هذه العلاقات، ينبغي فهم أنشطة صيد الأسماك وجني الثمار وزراعة الأراضي التي أتاحت دائماً لهذه الشعوب أسباب العيش والبقاء.
    Since all the provisions of the Convention were to be understood in light of those principles, they were also justiciable. UN ولما كان ينبغي فهم جميع أحكام الاتفاقية في ضوء هذين المبدأين فهي أهل لنظر المحكمة أيضا.
    The guidelines explained that objectives, outcomes, performance indicators and outputs should be understood as follows: UN وشرحت المبادئ التوجيهية أنه ينبغي فهم الأهداف والنتائج ومؤشرات الأداء والنواتج كما يلي:
    She concurred with this statement because it reflected the opinion of how self-determination should be understood in current international law. UN واتفقت مع ذلك البيان ﻷنه يعكس فكرة كيف ينبغي فهم تقرير المصير في إطار القانون الدولي القائم.
    Against that background, it should be understood that the judicial authorities' decisions were based on evidence previously declared inadmissible by the High Court. UN واستناداً إلى ذلك، ينبغي فهم أن قرارات السلطات القضائية استندت إلى أدلة سبق وأن أعلنت المحكمة ذاتها عدم مقبوليتها.
    While part XI should be understood as an integral part of the Convention, which reflects the current status of ocean-related issues, in fact it regulates in detail an activity which is not yet under way and is expected to take some two decades to have any commercial impact. UN وفي حين ينبغي فهم الجزء ١١ بوصفه جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية، يعبر عن الحالة الراهنة للمسائل المتصلة بالمحيطات، فهو في الحقيقة ينظم بالتفصيل نشاطا ليس جاريا حتى اﻵن ويتوقع أن يمضي عقدان من الزمن تقريبا قبل أن يترتب عليه أي أثر تجاري.
    In this conception freedom should be understood as a directive to be free and its aim is not so much warding off interference of the State in the private realm of the individual but rather the social integration of the individual in society. UN ووفقا لهذا التصور، ينبغي فهم الحرية على أنها توجيه بأن يكون المرء حراً وليس الهدف منها هو درء تدخل الدولة في العالم الخاص للفرد بل هو باﻷحرى الدمج الاجتماعي للفرد في المجتمع.
    In our view, enlargement in both the permanent and non-permanent categories should be understood in accordance with the provisions of the Charter and should include the veto. UN ونحن نرى أنه ينبغي فهم التوسيع في كلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وينبغي أن يشمل حق النقض.
    It was noted that the concept of eco-efficiency should be understood as minimizing both the input of environmental resource use and the production of waste and pollution, while at the same time maximizing the economic and social benefit. UN وذكر أنه ينبغي فهم مفهوم الكفاءة الإيكولوجية بوصفه خفض الكميات المستخدمة من الموارد البيئة وإنتاج النفايات والتلوث إلى أدنى حد ممكن، وفى الوقت نفسه تحقيق أقصى الفوائد الاقتصادية والاجتماعية.
    In general, the Advisory Committee supported the recommendations put forward in the JIU report, though that support should be understood in the light of the comments made in the Advisory Committee’s report. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية عموما التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وإن كان ينبغي فهم هذا التأييد في ضوء التعليقات التي قُدمت في تقرير اللجنة الاستشارية.
    But the global forum function should be understood as complementary to the operational activities of the Organization and should contribute to attracting more resources for technical cooperation work. UN غير أنه ينبغي فهم وظيفة المحفل العالمي باعتبارها مكملة للأنشطة التنفيذية للمنظمة وينبغي أن تساهم في اجتذاب المزيد من الموارد لأنشطة التعاون التقني.
    It was suggested that satisfaction served to provide reparation for non-material injury and the reference to " injury " in paragraph 1 should be understood in that light. UN وقيل إن الترضية هي جبر للخسائر غير المادية وإنه ينبغي فهم الإشارة إلى " الخسائر " في الفقرة 1 من هذا المنظور.
    The representative of the Saami Council also said that self-determination should be understood as an ongoing process of choice for the achievement of human security and the fulfilment of human needs with a broad scope of possible outcomes suited to specific situations. UN وأضاف أنه ينبغي فهم تقرير المصير كعملية للاختيار مستمرة لتحقيق الأمن البشري وتلبية احتياجات الإنسان ذات نطاق واسع لتحقيق نتائج محتملة تتلاءم وحالات محددة.
    The term " jihad " should be understood as meaning defence, not aggression. UN وقال إنه ينبغي فهم مصطلح " الجهاد " بمعناه الدفاعي وليس بمعنى العدوان.
    56. Local conflicts should be understood within the broader context of the region and subregion in which they occurred. UN 56 - ومضى قائلا إنه ينبغي فهم النزاعات المحلية في السياق الأوسع للمنطقة والمنطقة دون الإقليمية التي تحدث فيها.
    The Commission's work was only meaningful when combined with that of its partner bodies and mechanisms, and it was in that context that the expanded Bureau's post-sessional activity must be understood. UN ولن يكون ثمة معنى لأعمال اللجنة إلا عند الجمع بينها وبين أعمال شركائها من الهيئات والآليات، وفي هذا الإطار ينبغي فهم نشاط ما بعد الدورة للمكتب الموسع.
    In the event of State succession, this provision must be understood as a prohibition of any arbitrary policy on the side of the predecessor State when withdrawing its nationality from the inhabitants of the territory affected by State succession. UN وفي حالة خلافة الدول، ينبغي فهم هذا الحكم على أنه حظر ﻷية سياسة تعسفية من جانب الدولة السلف، عند سحب جنسيتها من سكان اﻹقليم المتأثر بخلافة الدولة.
    That appeal needs to be understood, however, within the context of the varying capacities of flag States. UN ومع ذلك، ينبغي فهم ذلك النداء في سياق التفاوت في القدرات بين دول العلم.
    :: understand all aspects of the transaction before investing. UN :: ينبغي فهم جميع جوانب الصفقة قبل الاستثمار.
    7. The Committee is of the opinion that the expression " most serious crimes " must be read restrictively to mean that the death penalty should be a quite exceptional measure. UN 7- وترى اللجنة انه ينبغي فهم عبارة " أشد الجرائم خطورة " بمعناها الضيق، وهو أن عقوبة الإعدام ينبغي أن تكون تدبيرا استثنائيا جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus