Israel should also immediately cease all settlement activities. | UN | كما ينبغي لإسرائيل أن توقف فورا جميع الأنشطة الاستيطانية. |
First, Israel should immediately release all political prisoners, enabling them to participate in the political process. | UN | أولا، ينبغي لإسرائيل أن تفرج فورا عن جميع السجناء السياسيين، مما يمكنهم من المشاركة في العلمية السياسية. |
It also determined that Israel should stop the construction of the wall. | UN | كما أنها قررت أنه ينبغي لإسرائيل أن توقف بناء الجدار. |
In accordance with international law, Israel should bring formal charges against those individuals. | UN | ووفقاً للقانون الدولي، ينبغي لإسرائيل أن توجه اتهامات رسمية ضد الأفراد. |
Israel should be reminded that the Palestinians had recognized the State of Israel over 20 years ago, and had agreed to a Palestinian State that covered only 20 per cent of historical Palestine. | UN | وقالت إنه ينبغي لإسرائيل أن تتذكر أن الفلسطينيين قد اعترفوا بدولة إسرائيل منذ أكثر من 20 عاما، ووافقوا على إقامة دولة فلسطينية لا تغطي سوى 20 في المائة فقط من فلسطين التاريخية. |
In cases of excessive use of force, Israel should ensure accountability, including through investigations and, where appropriate, prosecutions. | UN | وفي حالات استخدام القوة استخداماً مفرطاً، ينبغي لإسرائيل أن تضمن المساءلة بوسائل منها التحقيقات، والمقاضاة عند الاقتضاء. |
Those facts were not in themselves the concern of the Second Committee, but Israel should not have the temerity to claim that the situation was normal or that it was committed to promoting development. | UN | وأضاف أن تلك الحقائق في حد ذاتها لا تدخل في دائرة اختصاص اللجنة الثانية، لكن لا ينبغي لإسرائيل أن تكون من الجرأة بحيث تدعي أن الأحوال طبيعية أو أنها ملتزمة بتعزيز التنمية. |
To that end, Israel should act on its settlement obligations and immediately unfreeze transfers to the Palestinian Authority. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، ينبغي لإسرائيل أن تنفِّذ التزاماتها بشأن المستوطنات، وأن تُلغي على الفور قرار تجميد التحويلات المالية إلى السلطة الفلسطينية. |
To that end, Israel should act on its settlement obligations and immediately unfreeze transfers to the Palestinian Authority. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، ينبغي لإسرائيل أن تنفِّذ التزاماتها بشأن المستوطنات، وأن تُلغي على الفور قرار تجميد التحويلات المالية إلى السلطة الفلسطينية. |
In the first instance, Israel should, in direct consultation with Palestinians, immediately revise its planning and zoning regime applicable to the West Bank, including East Jerusalem. | UN | وفي المقام الأول، ينبغي لإسرائيل أن تبادر على الفور إلى تنقيح نظامها المتعلق بالتخطيط وتقسيم المناطق، وذلك بالتشاور المباشر مع الفلسطينيين، الذي ينطبق على الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
His delegation had therefore also voted against the draft resolutions on this item in previous years, since they provided that Israel should pay costs stemming from the Qana incident. | UN | لذلك صوّت وفد بلده أيضا ضد مشاريع القرارات في إطار هذا البند في السنوات السابقة، لأنها تنص على أنه ينبغي لإسرائيل أن تدفع التكاليف الناجمة عن حادثة قانا. |
53. Israel should keep silent and be ashamed, and not force his delegation to say more to expose it. | UN | 53 - ومضى قائلا إنه ينبغي لإسرائيل أن تلتزم الصمت وتشعر بالخزي، وألا تدفع وفده على الإدلاء بالمزيد لفضحها. |
Moreover, Israel should give due consideration to the transfer of land in Area C to the Palestinian Authority, particularly in areas surrounding major urban centres, to facilitate more suitable urban development and relieve the acute pressure on the land and housing market. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لإسرائيل أن تولي الاعتبار الواجب لنقل ملكية الأراضي في المنطقة جيم إلى السلطة الفلسطينية، وبخاصة في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية الرئيسية لتسهيل التنمية الحضرية الأنسب وتخفيف الضغط الحاد الواقع على سوق الأراضي والمساكن. |
Our position remains clear: Israel should withdraw from the Lebanese part of Ghajar without any further delay and without any prior conditions, as per its obligation under that resolution. | UN | ويظل موقفنا واضحا: ينبغي لإسرائيل أن تنسحب من الجزء اللبناني من الغجر دون أي إبطاء ودون أي شروط مسبقة، وفقا لالتزامها بموجب ذلك القرار. |
The outcomes of the summit had been that Israel should release the tax revenues of the Palestinian Authority, release Palestinian prisoners and minimize the difficulty of movement for all Palestinians. | UN | وكانت نتائج مؤتمر القمة أنه ينبغي لإسرائيل أن تفرج عن عوائد ضرائب السلطة الفلسطينية، وأن تطلق سراح المسجونين الفلسطينيين، وأن تقلل إلى أدنى حد صعوبة الحركة لجميع الفلسطينيين. |
At the same time, Israel should end its military incursions, transfer security responsibility to the restructured Palestinian security forces, and refrain from actions that would undermine trust in those forces. | UN | في نفس الوقت، ينبغي لإسرائيل أن تنهي مداهماتها العسكرية، وأن تنقل المسؤولية الأمنية إلى قوات الأمن الفلسطينية المعاد هيكلتها، وأن تُحجم عن الإجراءات التي من شأنها أن تقوض الثقة بتلك القوات. |
In particular, we would like to emphasize that Israel should comply with its obligations in its capacity as the occupying Power in the Gaza Strip and the West Bank. | UN | وعلى وجه الخصوص، نود أن نؤكد على أنه ينبغي لإسرائيل أن تمتثل لالتزاماتها بصفتها الدولة القائمة بالإحتلال في قطاع غزة والضفة الغربية. |
Israel should therefore stop demonizing Mr. Arafat, with all the negative propaganda that is being churned out against him, and begin engaging him in a serious and constructive dialogue, which is the only basis for a lasting solution to the Palestinian-Israeli conflict. | UN | ولذا ينبغي لإسرائيل أن تكف عن تصوير عرفات على أنه شيطان، بكل الدعاية السلبية المنطلقة ضده، وأن تبدأ الدخول معه في حوار جاد وبناء، وذلك هو الأساس الوحيد لإيجاد حل دائم للصراع الفلسطيني الإسرائيلي. |
In addition, Israel should return in full the VAT and customs revenues it owes to the Palestinian Authority. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لإسرائيل أن تعيد بالكامل العائدات الجمركية والضريبة على القيمة المضافة المستحقة للسلطة الفلسطينية. |
Moreover, Israel should ratify the NPT and submit its facilities to the comprehensive safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in order to facilitate the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | ثم إنه ينبغي لإسرائيل أن تصدق على معاهدة عدم الانتشار وتخضع منشآتها لنظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية للضمانات الشاملة بغية تسهيل إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية. |