"ينبغي لذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • should therefore be
        
    • this should
        
    • should thus
        
    • should therefore not be
        
    • that should
        
    • must therefore be
        
    The representative of a non-governmental organization said that the aim should therefore be sustainable waste management rather than long-term storage. UN وقال ممثل لمنظمة غير حكومية إنه ينبغي لذلك أن يتمثل الهدف في الإدارة المستدامة للنفايات وليس التخزين الطويل الأجل.
    A reference to stay of execution should therefore be included, perhaps in line with the revised text of article 15 that had already been agreed on. UN وقالت إنه ينبغي لذلك إدراج إشارة إلى وقف التنفيذ ، ربما تمشيا مع النص المنقح للمادة ١٥ الذي تم الاتفاق عليه بالفعل .
    Mention was made of children who were themselves abusing other children and who should therefore be considered and treated as offenders subject to applicable rules of criminal responsibilities. UN وأشير إلى اﻷطفال الذين يقومون هم أنفسهم بالتعدي على أطفال آخرين والذين ينبغي لذلك اعتبارهم ومعاملتهم على أنهم مجرمون يخضعون لقواعد المسؤولية الجنائية واجبة التطبيق.
    this should, of course, go hand-in-hand with actions to shut down the support and sanctuaries provided to terrorist groups across the border. UN وبطبيعة الحال، ينبغي لذلك أن يسير جنبا إلى جنب مع إجراءات إنهاء الدعم والملاذ الآمن للجماعات الإرهابية عبر الحدود.
    this should thus inhibit, in a non-discriminatory manner, the proliferation of nuclear weapons in both the horizontal and the vertical dimensions. UN وبالتالي ينبغي لذلك أن يوقف، بأسلوب غير تمييزي، انتشار اﻷسلحة النووية في البعدين اﻷفقي والعمودي.
    In the opinion of the Committee, it is very clear that the maintenance of IMIS is a continuing function and that the positions should therefore not be funded under general temporary assistance. UN وترى اللجنة أنه من الواضح تماما أن صيانة نظام المعلومات هي مهمة مستمرة وأنه ينبغي لذلك تمويل هذه المناصب في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    The promotion of technological innovation and scientific advancement should therefore be an integral part of development strategies. UN فتعزيز الابتكار التكنولوجي والتقدم العلمي ينبغي لذلك أن يكون جزءاً أساسياً من استراتيجيات التنمية.
    The contribution of his Government to meeting most of the humanitarian needs of the victims of the earthquake should therefore be given greater attention. UN وإسهام حكومته في تلبية معظم الاحتياجات الإنسانية لضحايا الزلزال ينبغي لذلك أن تعطى مزيداً من الاهتمام.
    The most durable solution should therefore be an all-inclusive legal instrument. UN وأكثر الحلول الدائمة ينبغي لذلك أن يكون صكاً قانونياً شاملاً لكل شئ.
    In the view of his delegation, the draft articles should therefore be endorsed as guidelines for the proper management of aquifers. UN ويرى وفد بلده أنه ينبغي لذلك إقرار مشاريع المواد باعتبارها مبادئ توجيهية للإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية.
    These powers should therefore be exercised in the interest of all, and not on the basis of other considerations. UN وهذه السلطات ينبغي لذلك أن تمارس لمصلحة الجميع، وليس على أساس اعتبارات أخرى.
    This accountability should therefore be implemented through substantive and analytical reports from the Council to the General Assembly that would allow the Assembly not only to systematically consider and assess the Council's activities, but also to formulate necessary recommendations. UN وهذه المحاسبة ينبغي لذلك القيام بها عن طريق إصدار المجلس تقارير مضمونية وتحليلية إلى الجمعية العامة لتمكين الجمعية من القيام بالبحث والتقييم المنتظمين ﻷنشطة المجلس، وبوضع التوصيات اللازمة أيضا.
    In his delegation's view, the most appropriate body for undertaking that task would be not the plenary Assembly but rather the Sixth Committee, to which the item should therefore be referred in the first instance. UN وأعرب عن رأي وفده بأن أنسب هيئة للاضطلاع بهذه المهمة ليست الجلسة العامة بل باﻷحرى اللجنة السادسة التي ينبغي لذلك إحالة البند اليها في المرحلة اﻷولى.
    Those delegations expressed the view that the Committee should therefore be kept informed of the progress made by the Conference on such questions and that working contacts should be established between the two bodies. UN ورأت تلك الوفود أنه ينبغي لذلك إبقاء اللجنة على علم بما يحرزه المؤتمر من تقدم بشأن هذه المسائل، وأنه ينبغي إقامة صلات عمل بين الهيئتين.
    The anticipated time for digitizing those documents might jeopardize the retention of historical knowledge and, in view of the delicate state of the documents, their digitization should therefore be a priority and the Secretary-General should look for ways to accelerate that process. UN وقد يعرّض الوقت المتوقع لرقمنة هذه الوثائق الاحتفاظ بالمعارف التاريخية للخطر وفي ضوء الحالة الهشة للوثائق، ينبغي لذلك إيلاء الأولوية لرقمنتها وينبغي للأمين العام أن يبحث عن سبل للتعجيل بهذه العملية.
    The scope of the global network for near-Earth object detection, characterization and threat mitigation should therefore be expanded. UN وأوضح أنه ينبغي لذلك توسيع نطاق الشبكة العالمية للكشف عن الأجسام القريبة من الأرض، وتحديد خصائصها والتخفيف من حدة ما ينجم عنها من تهديد.
    That vision encapsulates the global culture of human rights that we strive towards and should therefore be a unifying rather than divisive force, within and among all cultures. UN وتبلور تلك الرؤية الثقافة العالمية لحقوق الإنسان التي نسعى إليها، والتي ينبغي لذلك أن تكون قوة توحيد وليست قوة انقسام في الثقافات وفيما بينها.
    Subparagraphs (e) to (h) at least should therefore be deleted. UN والفقرات الفرعية من (هـ) إلى (ح) ينبغي لذلك حذفها.
    In line with usual practice, the current version of draft article 92 should therefore be retained. UN وتمشياً مع الممارسة المتبعة ينبغي لذلك الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة92 .
    this should improve the delivery of the global services that this Organization is expected to provide. UN ينبغي لذلك أن يحسن من إيصال الخدمات العالمية التي يتوقع من الأمم المتحدة أن تقدمها.
    He wondered, however, whether in that context it was appropriate to charge to the UNMIH budget certain expenditures such as the repair of infrastructure which would appear to come under development assistance and should thus be financed from voluntary contributions. UN وتساءل عما إذا كان من الملائم في هذا المجال تحميل ميزانية البعثة بنفقات معينة من قبيل نفقات إصلاح الهياكل اﻷساسية التي تبدو مندرجة أكثر في إطار المساعدة اﻹنمائية والتي ينبغي لذلك أن تمول من التبرعات.
    In the opinion of the Committee, it is very clear that the maintenance of IMIS is a continuing function and that the positions should therefore not be funded under general temporary assistance. UN وترى اللجنة أنه من الواضح تماما أن صيانة نظام المعلومات هي مهمة مستمرة وأنه ينبغي لذلك تمويل هذه المناصب في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Three million volts. that should be enough to knock out a ten-year-old boy for at least a few hours. Open Subtitles ثلاثة ملايين فولت، ينبغي لذلك أن يكون كافياً لإفقاد وعي فتى في العاشرة على الأقل لعدة ساعات
    Urgent long-term measures must therefore be formulated with a view to the effective management of globalization and the equitable sharing of its benefits. UN وأضافت أنه ينبغي لذلك وضع تدابير عاجلة وطويلة الأجل بغية إدارة العولمة إدارة فعَّالة وتبادل منافعها على أساس المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus