"ينبغي للأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • parties should
        
    • that Parties
        
    • should parties
        
    In addition, parties should use the standard indicators presented below to fill the blanks in all the tables of inventories. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف أن تستخدم المؤشرات القياسية المعروضة أدناه لملء الفراغات في جميع جداول قوائم الجرد.
    Such activities clearly lay within the scope of the Montreal Protocol, and parties should not deviate from their mandate to deal with them. UN ومن الواضح أن تلك الأنشطة تقع في نطاق بروتوكول مونتريال وأنه ينبغي للأطراف ألا تنحرف عن ولايتها في معالجتها.
    parties should promote adaptation to climate change by: UN ينبغي للأطراف أن تُعزِّز التكيُّف مع تغير المناخ عن طريق ما يلي:
    parties should promote adaptation planning by: UN ينبغي للأطراف أن تُعزِّز تخطيط التكيُّف عن طريق ما يلي:
    parties should build resilience and create enabling environments by: UN ينبغي للأطراف أن تبني القدرة على المقاومة وتهيئ بيئات تمكينية عن طريق ما يلي:
    It was considered that the parties should retain full control in relation to this issue. UN وإرتئي من ثم أنه ينبغي للأطراف الاحتفاظ بالسيطرة الكاملة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    In this regard, parties should report these justifications. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأطراف أن تبلغ عن هذه المبررات.
    For the source categories where the concept of potential emissions applies, and Parties do not yet have the necessary data to calculate actual emissions, parties should report disaggregated potential emissions. UN الأطراف بعد البيانات اللازمة عنها لحساب الانبعاثات الفعلية، ينبغي للأطراف أن تبلغ عن الانبعاثات المحتملة غير المجمعة.
    In this regard, parties should report justifications for these changes. UN وبهذا الصدد، ينبغي للأطراف أن تبلغ عن مبررات هذه التغييرات.
    In the sectoral background tables, parties should provide data as detailed as methods allow. UN وفي جداول المعلومات الأساسية القطاعية ينبغي للأطراف أن تقدم بيانات مفصلة بالقدر الذي تسمح به الطرائق المتبعة.
    The parties should nonetheless continue their efforts to that end. UN بيد أنه ينبغي للأطراف على أي حال المضي قُدما في جهودهم لتحقيق هذه الغاية.
    The negotiating mandate should be as concrete as possible, but the High Contracting parties should give priority to reaching a consensus so that negotiations could be launched at their current meeting. UN وينبغي أن تكون الولاية التفاوضية واقعية قدر المستطاع ولكن ينبغي للأطراف السامية المتعاقدة إعطاء الأولوية للتوصل إلى توافق في الآراء لكي يتم الشروع في المفاوضات في اجتماعها الحالي.
    In addition, parties should explain the differences in the NIR. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف توضيح أوجه الاختلاف في قوائم الجرد الوطنية.
    parties should work with the institutions to develop a five-year plan that set out the institutions' changing functions and responsibilities; UN ينبغي للأطراف العمل مع المؤسسات لوضع خطة لخمس سنوات تحدد الوظائف والمسؤوليات التي ستكلف بها المؤسسات؛
    In addition, parties should use the notation keys presented below to fill in the blanks in all the tables in an inventory. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف أن تستخدم الرموز الواردة أدناه لملء الفراغات في جميع جداول قوائم الجرد.
    Munition Manufacturing Management High Contracting parties should take into account the following considerations when procuring munitions: UN ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تراعي الاعتبارات التالية فيما يتصل بإنتاج الذخائر:
    The parties should move away from confrontation and recrimination and return to the negotiating table. UN كما ينبغي للأطراف الابتعاد عن المواجهة وعن تبادل الاتهامات والعودة إلى طاولة المفاوضات.
    Several Parties operating under Article 5 were in fact generally pleased with the level of reductions that the committee had recommended, and expressed the view therefore that parties should not approve the nominated quantities in full. UN وكانت بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 مسرورة بشكل عام في حقيقة الأمر بمستوى التخفيضات التي أوصت بها اللجنة، وأعربت لذلك عن رأي مفاده أنه لا ينبغي للأطراف أن تقر تعيينات الكميات بالكامل.
    Where numerical data are not provided, parties should use the notation keys as indicated. UN وفي حالة عدم تقديم بيانات رقمية، ينبغي للأطراف أن تستخدم الرموز الدالّة المبينة.
    Recommendation 17. At COP 13, parties should agree on a new strategy to further improve the implementation of the Convention. UN التوصية 17- ينبغي للأطراف في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف أن تتفق على استراتيجية جديدة تحسّن تنفيذ الاتفاقية.
    The first is a corollary of the idea that Parties in possession should maintain the value of encumbered assets. UN والأول ناتج من فكرة أنه ينبغي للأطراف الحائزة أن تصون قيمة الموجودات المرهونة.
    Sanctions do not offer an effective means of solving the problem, nor should parties resort to the use or threat of force. UN ولا تمثل الجزاءات وسيلة فعالة لحل المشكلة، ولا ينبغي للأطراف أن تلجأ إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus