"ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United Nations should continue
        
    The General Assembly reaffirms its position that the United Nations should continue to support efforts to relaunch dialogue between the parties. UN إن الجمعية العامة تعيد تأكيد موقفها بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في دعم الجهود لاستئناف الحوار بين الطرفين.
    Nevertheless, the United Nations should continue a substantive discussion of missile issues. UN ومع ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في إجراء مناقشة موضوعية بشأن المسائل المتعلقة بالقذائف.
    We believe that the United Nations should continue to give priority to the essential issue of development. UN إننا نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في إيلاء الأولوية للمسألة الأساسية المتمثلة في التنمية.
    Furthermore, the United Nations should continue to accord priority to the special development needs of Africa. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في منح الأولوية لاحتياجات التنمية الخاصة لأفريقيا.
    The Committee firmly believes that the United Nations should continue to maintain its permanent responsibility with regard to the question of Palestine until it is resolved in all its aspects in accordance with international legitimacy. UN وتؤمن اللجنة إيمانا راسخا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في تحمل مسؤوليتها الدائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين حتى يتم حلها بكل جوانبها، وفقا للشرعية الدولية.
    The Committee firmly believes that the United Nations should continue to maintain its permanent responsibility towards the question of Palestine, until that question has been effectively resolved in all its aspects in strict accordance with international legitimacy. UN وتؤمن اللجنة إيمانا راسخا بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في تحمل مسؤوليتها الدائمة عن القضية الفلسطينية إلى أن يتم حلها بصورة فعالة من جميع جوانبها في التزام دقيق بالشرعية الدولية.
    In this area, we have strongly supported the central role of the United Nations in helping the Afghans to rebuild their own country, and we believe that the United Nations should continue to play this role for the foreseeable future. UN وفي هذا المجال، فقد أيّدنا تأييدا قويا الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مساعدة الأفغان على إعادة بناء بلدهم، كما أننا نؤمن بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في الاضطلاع بهذا الدور في المستقبل المنظور.
    The Polish Government believes that the United Nations should continue to play a leading role in supporting the efforts of the Iraqi people and the country's Government to consolidate national sovereignty and bring about social, economic and political reconstruction of the country. UN وتعتقد الحكومة البولندية أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في الاضطلاع بدور قيادي في دعم ما يبذله الشعب العراقي وحكومة البلد من جهود لتعزيز السيادة الوطنية وتحقيق إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد.
    49. The issue was not whether delegations agreed or disagreed with any particular family model or relationship, but rather whether the United Nations should continue to apply national norms. UN 49 - والأمر لا يتمثل فيما إذا كانت الوفود توافق، أو لا توافق، على صيغة أو علاقة أسرية بعينها، بل أنه يتصل بالأحرى بما إذا كان ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في تطبيق معايير وطنية.
    (f) the United Nations should continue development and organization of training programmes in various fields related to natural disaster hazards for specialists from developing countries; UN (و) ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في وضع برامج التدريب وتنظيمها لفائدة الأخصائيين من البلدان النامية، في ميادين مختلفة ذات صلة بمخاطر الكوارث الطبيعية؛
    3. In resolution 1637 (2005) of 11 November 2005, the Security Council affirmed that the United Nations " should continue to play a leading role in assisting the Iraqi people and government with further political and economic development " . UN 3 - وأكَّد مجلس الأمن في قراره 1637 (2005) المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أنه " ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في أداء دور رائد في مساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية على تحقيق مزيد من التنمية السياسية والاقتصادية.
    41. Mr. Nikulski (The former Yugoslav Republic of Macedonia), supported by Mr. Xhaferras (Albania), said that the United Nations should continue to be used as a forum for open and constructive dialogue on the issue under the current agenda item. UN 41 - السيد نيكولسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): ويؤيده السيد خافيراس (ألبانيا)، قال إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في عملها كمنتدى للحوار المفتوح والبنًّاء في هذه القضية في إطار البند الحالي من جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus