"ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United Nations should play
        
    • which the United Nations should
        
    We believe that the United Nations should play a crucial role in the process of the political and economic reconstruction of Iraq. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في عملية إعادة التعمير في المجالين السياسي والاقتصادي في العراق.
    Furthermore, Mali calls for integrated and sustained global action, in which the United Nations should play the premier role. UN وعلاوة على ذلك، تدعو مالي إلى القيام بعمل عالمي متكامل مستدام، ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم فيه بالدور الأولي.
    the United Nations should play a more proactive role in resolving the situation in Puerto Rico and pressing the United States to act in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر استباقية من أجل حـل الوضع في بورتوريكو والضغط على الولايات المتحدة بغية التصرف وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    It is quite obvious that the United Nations should play the key role in addressing the food crisis and related world agricultural policy. UN ومن الواضح تماما أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في معالجة أزمة الغذاء والسياسة الزراعية العالمية المتصلة بها.
    In this regard, the United Nations should play an active role in advocacy by urging developed countries to meet their commitments and to take further ambitious greenhouse gas emissions reduction commitments. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في مجال الدعوة وذلك بحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها وعلى إعلان تعهدات إضافية طموحة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    We thus insist upon the principle of holding a debate on the issue concerning the role that the United Nations should play in preventing all conflict in East Asia. UN وعليه، فإننا نتمسك بمبدأ عقد مناقشة بشأن المسألة المتعلقة بالدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم به في منع نشوب أي صراعات في شرق آسيا.
    Accordingly, a small mission from the Department of Political Affairs visited the country from 10 to 12 June to assess the situation on the ground and to define the role that the United Nations should play in the light of the changed circumstances on the ground. UN وبناء على ذلك، زارت البلد بعثة صغيرة من إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه لتقييم الحالة على أرض الواقع وتحديد الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم به في ضوء تغير الظروف على أرض الواقع.
    Developing countries for their part should continue to pursue their own efforts towards economic development, while the United Nations should play a leading and coordinating role and designate specific mechanisms to promote, finance and monitor the implementation of the Second Decade for the Eradication of Poverty. UN أما البلدان النامية فينبغي أن تواصل، بدورها، بذل جهودها الخاصة من أجل التنمية الاقتصادية، في حين ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور رائد وتنسيقي وأن تعين آليات محددة لتعزيز تنفيذ العقد الثاني للقضاء على الفقر وتمويله ورصده.
    28. Mr. Ocampo expressed the view that the United Nations should play a greater role in dialogues on world economic and financial issues. UN 28 - أعرب السيد أوكامبو عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكبر في الحوار الجاري بشأن المسائل الاقتصادية والمالية العالمية.
    36. Based on this mandate, there is a general expectation both inside and outside Iraq that the United Nations should play an active role in supporting the constitution-making process. UN 36 - واستنادا إلى هذه الولايــة، يسود داخل العراق وخارجه اعتقاد عام بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في دعم عملية صياغة الدستور.
    30. Mr. Kushneruk (Ukraine), referring to the report of the Secretary-General entitled " International financial system and development " (A/67/187), said that the United Nations should play a central role in the international financial system. UN 30 - السيد كوشنيروك (أوكرانيا): قال في معرض إشارته لتقرير الأمين العام المعنون " النظام المالي الدولي والتنمية " (A/67/187) إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في اللنظام المالي الدولي.
    I would like to state that Hungary fully supports the initiative to undertake a comprehensive review of the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) by 2010, and I am confident that the United Nations should play a leadership role. UN وأود أن أبين أن هنغاريا تؤيد تأييدا كاملا المبادرة الرامية إلى إجراء استعراض شامل لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بحلول عام 2010. وأنا واثق من أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي.
    43. While continuing to support the governance reform at the Bretton Woods institutions (BWIs) aimed at addressing global imbalances and welcoming the steps taken to give developing countries a stronger voice in decision-making processes, it believed that the United Nations should play a leading role in improving global economic governance. UN 43 - وأضاف قائلا إنه في حين تواصل أوكرانيا دعم إصلاح الإدارة في مؤسسات بريتون وودز الرامي إلى تدارك أوجه الخلل في العالم وترحيبها بالخطوات المتخذة لمنح البلدان النامية صوتا أعلى في عمليات صنع القرار، فهي تعتقد بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور رائد في تحسين الإدارة الاقتصادية في العالم.
    " 24. Stresses that the United Nations should play a more important role in the field of `information and communications technology for development', continue to adhere to the principle of `multilateralism, democracy and transparency'for the governance of the Internet as endorsed by the World Summit on the Information Society; UN " 24- تؤكد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر أهمية في ميدان ' تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية`، وأن تواصل الالتزام بمبدأ " تعددية الأطراف، والديمقراطية، والشفافية " في ما يتعلق بإدارة الإنترنت على النحو الذي أيدته القمة العالمية لمجتمع المعلومات؛
    2. Syria reaffirms the role that the United Nations should play in mobilizing all Member States to combat international terrorism and insists on full respect for the goals and principles set out in the Charter of the United Nations, international law and international humanitarian law, in order to combat it without sacrificing legal principles and fundamental freedoms under the pretext of combating terrorism. UN 2 - تؤكد سورية على الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم به لحشد جهود جميع الدول الأعضاء لمحاربة الإرهاب الدولي وتطالب بضرورة الاحترام التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لدى مكافحة الإرهاب وعدم التضحية بأحكام القانون والحريات الجوهرية بحجة مكافحة الإرهاب.
    74. From my first day in office, I stressed that the failure and deadlock that have characterized major forums and instruments in the areas of disarmament, arms control and non-proliferation for the past few years have underlined the clear need to revitalize the international disarmament agenda through coordinated efforts in which the United Nations should play a more effective role. UN 74 - أكدت منذ أول يوم توليت فيه منصبي أن الفشل والجمود اللذين تميزت بهما المحافل والصكوك الرئيسية في مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار خلال السنوات القليلة الماضية أكدا الحاجة الواضحة لتنشيط البرنامج الدولي لنزع السلاح من خلال بذل جهود منسقة ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم فيها بدور أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus