"ينبغي للأمم المتحدة أن تكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United Nations should be
        
    • the United Nations should serve
        
    The Government of Iceland believes that the United Nations should be at the forefront of such efforts. UN وحكومة أيسلندا تعتقد بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون في مقدمة تلك الجهود.
    It is Viet Nam's view that the United Nations should be more active in that connection. UN وتعتقد فييت نام أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون أكثر نشاطا في هذا الصدد.
    the United Nations should be the forum for resolving such issues of collective concern. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تكون المنبر لحل هذه القضايا التي تثير قلقا جماعيا.
    If Guam was to be a colony, then the United Nations should be the administering Power. UN وأضاف أنه إذا كان لغوام أن تكون مستعمرة، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون السلطة القائمة بالإدارة.
    The Bahamas is of the view that the United Nations should serve as a pillar of support for the aspirations of its Member States and as a beacon of hope for the destitute of the world. UN وترى جزر البهاما أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون دعامة لدولها اﻷعضاء في تحقيق تطلعاتها، ومنارة أمل للمحرومين في العالم.
    the United Nations should be in a position to provide technical assistance to States that had technical difficulties in understanding reservations or objections to reservations, because the need for such assistance existed. UN إذ ينبغي للأمم المتحدة أن تكون قادرة على تقديم المساعدة الفنية إلى الدول التي تواجه صعوبات فنية في فهم التحفظات أو الاعتراضات على التحفظات، لأن الحاجة إلى هذه المساعدة موجودة فعلا.
    In serving the Member States, the United Nations should be cautious of engaging with the private sector, drawing on the lessons learned from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. UN ورُئي أنه، في سياق خدمة الدول الأعضاء، ينبغي للأمم المتحدة أن تكون حذرة في التعامل مع القطاع الخاص، وذلك بالاستفادة من الدروس المستخلصة من تجربة اليونسكو.
    In serving Member States, the United Nations should be cautious with regard to engaging with the private sector, drawing on the lessons learned from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. UN ورُئي أنه، في سياق خدمة الدول الأعضاء، ينبغي للأمم المتحدة أن تكون حذرة في التعامل مع القطاع الخاص، وذلك بالاستفادة من الدروس المستخلصة من تجربة اليونسكو.
    the United Nations should be at the forefront of that struggle and for that purpose needs the active cooperation of all its Members, particularly the great Powers. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تكون في مقدمة ذلك الكفاح، ومن أجل ذلك تحتاج الأمم المتحدة إلى التعاون الفعال من جانب جميع أعضائها والدول العظمى على نحو خاص.
    I believe that the United Nations should be a key factor in post-war Iraq's transition to the rule of law, democracy and independence. UN وإني أعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون جهة فاعلة أساسية في المرحلة الانتقالية لعراق ما بعد الحرب، إيذانا بحلول عهد يسوده القانون والديمقراطية والاستقلال.
    In cases where staff members had been convicted of stealing from the Organization, the United Nations should be able to attach their pension benefits in order to recover the amounts stolen. UN ففي الحالات التي ثبتت فيها إدانة موظفين بارتكاب سرقة في المنظمة، ينبغي للأمم المتحدة أن تكون قادرة على تعليق استحقاقات معاشاتهم التقاعدية بغية استرداد المبالغ المسروقة.
    Furthermore, the United Nations should be able to reflect the common will of all its Members, large and small, in order to ensure its effectiveness and credibility. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تكون قادرة على أن تعكس الإرادة المشتركة لجميع أعضائها، كبارا وصغارا، بغية ضمان فعاليتها ومصداقيتها.
    We also believe that the United Nations should be more active in assisting poor and developing countries regarding sustainable development by creating machinery to shift the burden of external debt to sustainable development. UN كما نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون أكثر نشاطا في مساعدة البلدان الفقيرة والنامية على تحقيق التنمية المستدامة بإقامة آلية لتحويل عبء الدين الخارجي إلى التنمية المستدامة.
    72. the United Nations should be more active in rendering assistance to address the current global financial and economic crisis. UN 72 - وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون أكثر نشاطا في تقديـــم المساعدة في التصـــــدي للأزمة الماليـة والاقتصادية العالمية الراهنة.
    One delegation said " business as usual " was not an option and expressed the view, supported by several delegations, that the United Nations should be able to plan and implement one United Nations country programme. UN وقال أحد الوفود إن مواصلة " العمل على نفس المنوال " ليست خيارا، وعبر عن وجهة نظر، لقيت تأييدا من عدة وفود، مفادها أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون قادرة على تخطيط برنامج قطري واحد تابع للأمم المتحدة وتنفيذه.
    Finally, Equatorial Guinea is participating in these discussions with a good measure of optimism, based on our belief that, contrary to the selfishness that prevents many States from joining their efforts to tackle the problems facing our world, what we are seeing every day is a growing awareness and international moral determination that the United Nations should be a veritable centre for the unity and cohesion of the international community. UN وأخيرا، فإن غينيا الاستوائية تشارك في هذه المناقشات بقدر جيد من التفاؤل، استنادا إلى اعتقادنا أنه، خلافا للأنانية التي تمنع دولا كثيرة من توحيد جهودها للتصدي للمشاكل التي تواجه عالمنا، فإن ما نراه كل يوم هو تنامي الوعي والعزم الأخلاقي الدولي على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون مركزا حقيقيا لوحدة المجتمع الدولي وتماسكه.
    31. As the 2005 World Summit had reaffirmed the Organization's central role in promoting development and the General Assembly had formed an open-ended working group to follow up on the issues contained in the outcome of the 2009 Conference on the World Economic and Financial Crisis and Its Impact on Development, the United Nations should be taking the lead in promoting development. UN 31 - وأضاف قائلا إنه باعتبار أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أكد من جديد على الدور المركزي الذي تؤديه المنظمة في تعزيز التنمية وأن الجمعية العامة قد شكلت فريقا عاملا مفتوحا باب العضوية لمتابعة القضايا الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية لعام 2009، ينبغي للأمم المتحدة أن تكون الرائدة في مجال تعزيز التنمية.
    38. As the 2005 World Summit had reaffirmed the Organization's central role in promoting development and the General Assembly had formed an open-ended working group to follow up on the issues contained in the outcome of the 2009 Conference on the World Economic and Financial Crisis and Its Impact on Development, the United Nations should be taking the lead in promoting development. UN 38 - وأضافت قائلة إنه باعتبار أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أكد من جديد على الدور المركزي الذي تؤديه المنظمة في تعزيز التنمية وأن الجمعية العامة قد شكلت فريقا عاملا مفتوحا باب العضوية لمتابعة القضايا الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية لعام 2009، ينبغي للأمم المتحدة أن تكون آخذة بزمام المبادرة في تعزيز التنمية.
    We believe the United Nations should serve as an important forum for strengthened dialogue and exchange of information on non-proliferation and nuclear disarmament and that it should contribute to more transparency and confidence in these crucial matters. UN ونعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون محفلا هاما لتعزيز الحوار وتبادل المعلومات بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي وأن تسهم في تحقيق المزيد من الشفافية والثقة في هذه المسائل الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus