"ينبغي للجنة أن تركز على" - Traduction Arabe en Anglais

    • The Commission should focus on
        
    • the Committee should focus on
        
    • the Commission should concentrate on
        
    • it should focus on the
        
    • the Committee should concentrate on
        
    Should that not be possible, The Commission should focus on concrete issues relating to the responsibility of international organizations. UN وإذا لم يُتح هذا الأمر ينبغي للجنة أن تركز على القضايا العملية المتصلة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Rather than elaborating detailed rigid rules, The Commission should focus on providing guidelines to be used by States to negotiate the allocation of loss. UN فبدلاً من وضع قواعد تفصيلية جامدة ينبغي للجنة أن تركز على توفير مبادئ توجيهية تستخدمها الدول للتفاوض على توزيع الخسائر.
    45. As to the topic of diplomatic protection, The Commission should focus on improving the text and supplementing it in various respects, including, for example, the effects of diplomatic protection. UN 45 - وفيما يتصل بموضوع الحماية الدبلوماسية ينبغي للجنة أن تركز على تحسين النص وتكميله من جوانب شتى بما في ذلك على سبيل المثال آثار الحماية الدبلوماسية.
    the Committee should focus on the first issue, which required strong language, since it had more to do with ensuring justice than simply the right to a fair trial. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تركز على المسألة الأولى التي تتطلب صياغة قوية، ذلك لأنها تتعلق بضمان تحقيق العدالة أكثر مما تتعلق بمجرد ضمان الحق في محاكمة عادلة.
    We could not agree more with the conclusion that the Commission should concentrate on improving its effectiveness in the field. UN ونحن نوافق تماما على الاستنتاج القائل بأنه ينبغي للجنة أن تركز على تحسين فعاليتها في الميدان.
    It was his view that The Commission should focus on unilateral acts as formal legal acts, that is, as procedures or devices for the creation of legal rules, in particular for the creation of legal obligations for the States which were their authors. UN وفي رأيه أنه ينبغي للجنة أن تركز على اﻷفعال الانفرادية بوصفها أفعالاً قانونية رسمية، أي كإجراءات أو أدوات ﻹنشاء قواعد قانونية، ولا سيما بالنسبة ﻹنشاء التزامات قانونية تتحملها الدول صاحبة تلك اﻷفعال.
    A number of participants felt that The Commission should focus on a limited number of key issues rather than reviewing every chapter of Agenda 21, in particular those issues where it was felt that real progress could be made; UN ورأى عدد من المشاركين أنه ينبغي للجنة أن تركز على عدد محدود من المسائل الرئيسية بدلا من استعراض كــل فصــل مــن فصول جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما تلك المسائل التي رئي أنه يمكن فيها إحراز تقدم حقيقي؛
    According to the Special Rapporteur, then, The Commission should focus on the unilateral acts as formal legal acts, i.e., as procedures or devices for the creation of legal rules, and in particular for the creation of legal obligations for the States that were their authors, regardless of the content of the act. UN ولذلك فإنه وفقا لما يراه المقرر الخاص ينبغي للجنة أن تركز على اﻷفعال المضطلع بها من جانب واحد بصفتها أفعالا قانونية أي بصفتها إجراءات أو أدوات لاستحداث قواعد قانونية وبصورة خاصة إنشاء التزامات قانونية للدول التي تضعها بصرف النظر عن محتوى الفعل.
    15. Burkina Faso was of the view that The Commission should focus on the follow-up to and the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly and on improving the study of the situation of women in the world. UN 15 - ورأت بوركينا فاسو أنه ينبغي للجنة أن تركز على متابعة وتنفيـذ منهـاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وعلى تحسين دراسة أوضاع المرأة في العالم.
    With regard to the suggestion that The Commission should focus on extradition or prosecution of persons accused of the core crimes under international law, her delegation believed that such work would be redundant as article 9 of the Draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind dealt with the same subject matter. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى أنه ينبغي للجنة أن تركز على تسليم أو محاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم الأساسية بموجب القانون الدولي، يعتقد وفدها بأن مثل هذا العمل سيكون زائدا عن الحاجة لأن المادة 9 من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها تناولت نفس الموضوع.
    (d) [Agreed] The Commission should focus on actions related to implementation of Agenda 21, limiting negotiations in the sessions of the Commission to every two years; UN (د) [متفق عليه] ينبغي للجنة أن تركز على الأعمال المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 بالاقتصار فيما يتعلق بالمفاوضات في دورات اللجنة، على عقدها كل سنتين؛
    (e) The Commission should focus on those issues where it can add value to intergovernmental deliberations on cross-sectoral and sectoral issues, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 47/191, in particular its paragraphs 3 (h), 21 and 23, as well as 139 (f) of the Johannesburg Plan of Implementation; UN (هـ) ينبغي للجنة أن تركز على المسائل التي تستطيع فيها أن تضيف إلى قيمة المداولات المشتركة بين الحكومات بشأن المسائل القطاعية والمسائل المشتركة بين القطاعات وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 47/191، وخاصة الفقرات 3 (ح) و 21 و 23 والفقرة 139 (و) من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    300. As regards specific country placements, it was generally felt that The Commission should focus on the general criteria of the methodology, while leaving the specific placement questions to the decision of the Chairman, who had been delegated such authority. UN 300- وفيما يتعلق بوضع بلد معين ضمن فئة معينة من فئات التصنيف، رئي بصفة عامة أنه ينبغي للجنة أن تركز على المعايير العامة للمنهجية وأن تترك المسائل المتعلقة بوضع بلد معين في فئة معينة للرئيس الذي أنيطت به سلطة اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    65. With respect to expulsion of aliens, his delegation emphasized that the absolute prohibition of the expulsion of its own nationals by a State was a wellestablished international legal principle supported by a number of international human rights instruments; it therefore considered that The Commission should focus on the expulsion of aliens rather than on issues of nationality or denationalization. UN 65 - وفيما يتعلق بطرد الأجانب، قال إن وفده يشدد على أن الحظر المطلق لطرد الدولة لمواطنيها مبدأ قانوني دولي مستقر ويؤيده عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، ومن ثم يرى أنه ينبغي للجنة أن تركز على طرد الأجانب بدلا من التركيز على مسألة الجنسية أو مسألة التجريد من الجنسية.
    Instead of spending time on question-and-answer sessions with representatives of the Office of Human Resources Management, the Committee should focus on completing its work on item 120 in order to provide political guidance to that Office. UN وبدلا من قضاء الوقت في عقد جلسات لﻷسئلة واﻷجوبة مع ممثلي مكتب إدارة الموارد البشرية، ينبغي للجنة أن تركز على الانتهاء من أعمالها بشأن البند ١٢٠ من جدول اﻷعمال كيما توفر التوجيه السياسي لذلك المكتب.
    Given the complex nature of the issue and the need for further clarification of a number of matters, her delegation shared the view that the Committee should focus on substantive matters at the current stage rather than on the form of the instrument required to translate Member States' opinions into action. UN وبالنظر إلى طبيعة المسألة المعقدة والحاجة إلى مزيد من التوضيح لعدد من المسائل، قالت إن وفدها يشارك في وجهة النظر بأنه ينبغي للجنة أن تركز على المسائل الموضوعية في المرحلة الراهنة بدلا من شكل الصك اللازم لترجمة آراء الدول الأعضاء إلى عمل.
    46. In addition to examining the figures in the proposed programme budget, the Committee should focus on the Organization's business methods. UN 46 - وأردف قائلا إنه بالإضافة إلى دراسة الأرقام الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة، ينبغي للجنة أن تركز على أساليب عمل المنظمة.
    Given the international community's recent shift in focus from the development of norms to the implementation of those that had been internationally agreed, the Commission should concentrate on the implementation of and compliance with international law. UN وبالنظر لتحوُّل محور اهتمام المجتمع الدولي في الآونة الأخيرة من وضع القواعد إلى تطبيق القواعد المتفق عليها دوليا، ينبغي للجنة أن تركز على تنفيذ القانون الدولي والامتثال لأحكامه.
    Instead of preparing model provisions, the Commission should concentrate on drafting more precise principles that countries could transform into legal provisions. UN وعوضا عن إعداد أحكام نموذجية، ينبغي للجنة أن تركز على إعداد مشروع مبادىء أكثر دقة يمكن للبلدان أن تحولها الى أحكام قانونية.
    35. With regard to nationality in relation to State succession, the Commission should concentrate on the draft articles on natural persons before deciding on the desirability of pursuing the question of the nationality of legal persons, which raised quite separate issues. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالجنسية في حالة خلافة الدول، قال إنه ينبغي للجنة أن تركز على مشاريع المواد المتعلقة باﻷشخاص الطبيعيين قبل أن تبت في مسألة استصواب متابعة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين التي تثير مسائل مستقلة تماما.
    In his delegation’s view, it should focus on the topics mentioned in that resolution, including the rules of procedure and evidence and the elements of crimes. UN وتعتقد ألمانيا أنه ينبغي للجنة أن تركز على المسائل الواردة في ذلك القرار، أي القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، وأركان الجرائم، وما الى ذلك.
    the Committee should concentrate on presenting agreed changes to objectives, expected accomplishments and indicators, as well as substantive recommendations to the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وأنه ينبغي للجنة أن تركز على عرض التغييرات المتفق عليها للأهداف والإنجازات المتوقعة والمؤشرات، فضلا عن التوصيات الموضوعية التي تقدمها إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus