"ينبغي للدولة الطرف مواصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the State party should continue
        
    • the State party should pursue
        
    • the State party should further
        
    the State party should continue to review the possibility of withdrawing its reservations. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة استعراضها لإمكانية سحب تحفظاتها.
    the State party should continue to take the necessary steps to reduce the number of persons in pretrial detention as well as the duration of such detention. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم.
    the State party should continue to take the necessary steps to reduce the number of persons in pretrial detention as well as the duration of such detention. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم.
    the State party should continue to revise its laws to the effect of excluding civilians from the jurisdiction of military courts. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة تنقيح قوانينها بما يكفل استثناء المدنيين من ولاية المحاكم العسكرية.
    the State party should pursue its efforts to clarify the whereabouts of Jorge Julio López and to identify and bring to trial those responsible for his disappearance. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها للتوصل إلى معلومات عن مكان وجود خورخي خوليو لوبيز وإيجاد المسؤولين عن اختفائه ومحاكمتهم.
    the State party should further consider incorporating the Convention into domestic law in order to allow persons to invoke the Convention directly in the courts, to give prominence to the Convention and to raise awareness of the provisions of the Convention among members of the judiciary and the public at large. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة النظر في دمج الاتفاقية فـي القانون المحلي حتى يتسنى للأشخاص الاحتجاج بها أمام المحاكم مباشرة، وإبراز أهميتها وتوعية أعضاء السلطة القضائية وعامة الجمهور بأحكامها.
    the State party should continue to review the possibility of the withdrawal of all its reservations to the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة استعراض إمكانية سحب كافة تحفظاتها على العهد.
    the State party should continue its efforts to ensure increased representation of women in public affairs by, inter alia, ensuring the enforcement of the applicable legislation and encouraging women to run for elective office. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان تحسين تمثيل النساء في الشؤون العامة، لا سيما بالحرص على تنفيذ تشريعها تنفيذاً فعلياً وبتشجيع النساء على الترشح للمناصب التي تشغل بالانتخاب.
    the State party should continue its efforts to provide training to law enforcement officials, border guards and other relevant personnel on measures to deal with human trafficking. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها لتدريب أفراد قوات حفظ النظام، وحرس الحدود، وغيرهم من الموظفين المعنيين، على تدابير مكافحة الاتجار بالبشر.
    In this regard, the State party should continue to take practical measures aimed at providing adequate alternative housing to the residents of collective centres and the creation of the necessary conditions for sustainable returns and resettlement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ تدابير عملية ترمي إلى توفير سكن لائق بديل للمقيمين في المراكز الجماعية وإلى تهيئة الظروف اللازمة لعودة وإعادة توطين مستدامتين.
    the State party should continue its efforts to eliminate police brutality and the excessive use of force by law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها للقضاء على الأعمال الوحشية التي تمارسها الشرطة وفرط استخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    the State party should continue its efforts to implement existing policies and laws that are designed to eradicate child labour, including through public information and education campaigns on the protection of children's rights. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها لتطبيق السياسات والقوانين القائمة بهدف القضاء على عمل الأطفال، بطرق منها تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية للمواطنين بشأن حماية حقوق الطفل.
    In this regard, the State party should continue to take practical measures aimed at providing adequate alternative housing to the residents of collective centres and the creation of the necessary conditions for sustainable returns and resettlement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ تدابير عملية ترمي إلى توفير سكن لائق بديل للمقيمين في المراكز الجماعية وإلى تهيئة الظروف اللازمة لعودة وإعادة توطين مستدامة.
    the State party should continue its efforts to eliminate police brutality and the excessive use of force by law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها للقضاء على الأعمال الوحشية التي تمارسها الشرطة وفرط استخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    the State party should continue its efforts to implement existing policies and laws that are designed to eradicate child labour, including through public information and education campaigns on the protection of children's rights. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها لتطبيق السياسات والقوانين القائمة بهدف القضاء على عمل الأطفال، بما في ذلك بتنظيم حملات إعلامية وتثقيفية للمواطنين بشأن حماية حقوق الطفل.
    Furthermore, the State party should continue implementation of pending recommendations from the Royal Commission into Aboriginal Deaths in Custody of 1991. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف مواصلة تطبيق التوصيات المعلقة التي تقدمت بها اللجنة الملكية للتحقيق في وفيات السكان الأصليين في الاحتجاز سنة 1991.
    Furthermore, the State party should continue implementation of pending recommendations from the Royal Commission into Aboriginal Deaths in Custody of 1991. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف مواصلة تطبيق التوصيات المعلقة التي تقدمت بها اللجنة الملكية للتحقيق في وفيات السكان الأصليين في الاحتجاز سنة 1991.
    the State party should continue to take all necessary legal and administrative measures to strictly regulate the use of the urgent arrest procedure and to prevent its misuse, and to guarantee the rights of persons detained in this manner. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لتنظيم اللجوء إلى إجراءات الاعتقال الطارئة بشكل صارم ومنع إساءة استخدامها، وكفالة حقوق المعتقلين بناءً على ذلك.
    the State party should continue and strengthen its measures to prosecute and punish trafficking and to adequately protect the human rights of all witnesses and victims of trafficking, in particular by securing their places of refuge and opportunities to give evidence. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة وتعزيز تدابير محاكمة ومعاقبة مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان لجميع الشهود وضحايا الاتجار حماية كافية، لا سيما بتوفير مراكز لجوء لهم ومنحهم فرصة للإدلاء بشهادتهم.
    In order to effectively combat the impunity that prevents advances in the rule of law in Haiti, the State party should pursue its investigations in the Duvalier case and bring to justice all those responsible for serious violations committed during that presidency and give victims fair and equitable reparation. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة التحقيق في قضية دوفالييه وتقديم جميع المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة أثناء فترة رئاسته إلى العدالة، ومنح الضحايا تعويضاً عادلاً ومنصفاً، وذلك للتصدي بفعالية للإفلات من العقاب الذي يعترض إقامة دولة القانون في هايتي.
    the State party should further consider incorporating the Convention into domestic law in order to allow persons to invoke the Convention directly in the courts, to give prominence to the Convention and to raise awareness of the provisions of the Convention among members of the judiciary and the public at large. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة النظر في دمج الاتفاقية فـي القانون المحلي حتى يتسنى للأشخاص الاحتجاج بها أمام المحاكم مباشرة، وإبراز أهميتها وتوعية أعضاء السلطة القضائية وعامة الجمهور بأحكامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus