Ever since they were raised at the end of 1994, linkages have led to a disappointing lack of progress on issues which the Conference should address. | UN | فهذه الروابط منذ أن طرحت في نهاية عام ١٩٩٤ قد أسفرت لﻷسف عن عدم إحراز أي تقدم بشأن القضايا التي ينبغي للمؤتمر معالجتها. |
The aspects that the Conference should address include, inter alia: | UN | وتتضمن الجوانب التي ينبغي للمؤتمر تناولها، ضمن أمور أخرى: |
My delegation believes that the Conference should respond to these recommendations and conclusions of the General Assembly. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي للمؤتمر أن يستجيب لهذه التوصيات والنتائج التي خلصت إليها الجمعية العامة. |
Therefore, the Conference needs to establish a strong mechanism to verify the implementation of article I by the nuclear-weapon States. | UN | ولهذا ينبغي للمؤتمر إنشاء آلية قوية للتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى. |
We could conclude that the Conference needed to free itself of FMCT in order to save itself. | UN | ويمكننا أن نستنتج بأنه ينبغي للمؤتمر أن يُحرر نفسه من مسألة معاهدة المواد الانشطارية لكي يُنقذ نفسه. |
During the remaining three months of this year's session, the Conference should redouble its efforts to break the long-standing stalemate. | UN | وخلال فترة الثلاثة أشهر الباقية من هذه السنة، ينبغي للمؤتمر أن يضاعف من جهوده لتجاوز حالة الجمود التي طال أمدها. |
We are of the view that the Conference should focus on ways to enhance its own productivity in ways that would be meaningful. | UN | ونؤيد الرأي القائل بأنه ينبغي للمؤتمر أن يركز على الطرق الكفيلة بتحسين إنتاجيته بطرق مجدية. |
For that reason, we believe that the Conference should focus on advancing the nuclear disarmament agenda and the total elimination of nuclear weapons, leading to a world free of nuclear weapons. | UN | لذلك نعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يركز على الدفع قدماً ببرنامج نزع السلاح النووي والقضاء قضاءً مبرماً على الأسلحة النووية تمهيدا إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
the Conference should be not only a meeting about youth issues, but also a meeting with young people and, above all, for them and for their future. | UN | ينبغي للمؤتمر ألا يكون اجتماعا يعالج مسائل الشباب فحسب، ولكن أن يكون لقاء مع الشباب أيضا، وقبل كل شيء، من أجلهم ومن أجل مستقبلهم. |
the Conference should also consider ways to strengthen the institutional frameworks for housing and sustainable urban development. | UN | كما ينبغي للمؤتمر أن ينظر في سبل لتعزيز الأطر المؤسسية للإسكان والتنمية الحضرية المستدامة. |
the Conference should therefore recognize that a comprehensive safeguards agreement, together with an additional protocol, represented the new verification standard. | UN | ولذلك ينبغي للمؤتمر أن يعترف بأن اتفاقا للضمانات الشاملة، مع بروتوكول إضافي، يمثلان معيار التحقق الجديد. |
the Conference should therefore call for the securing of the world's vulnerable fissile material. | UN | ولذلك ينبغي للمؤتمر إن يدعو إلى تأمين المواد الانشطارية المعرضة للخطر. |
the Conference should therefore recognize that a comprehensive safeguards agreement, together with an additional protocol, represented the new verification standard. | UN | ولذلك ينبغي للمؤتمر أن يعترف بأن اتفاقا للضمانات الشاملة، مع بروتوكول إضافي، يمثلان معيار التحقق الجديد. |
the Conference should therefore call for the securing of the world's vulnerable fissile material. | UN | ولذلك ينبغي للمؤتمر إن يدعو إلى تأمين المواد الانشطارية المعرضة للخطر. |
Moreover, the Conference should not shy away from a debate on issues which are not yet mature for negotiation. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤتمر ألا يتجنب النقاش حول قضايا لم تنضج بعد للتفاوض. |
In addition, the Conference should serve as a conduit for adoption of new concessions in favour of least developed countries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يعمل كمحفل من أجل اعتماد تنازلات جديدة لصالح أقل البلدان نموا. |
the Conference should then turn its attention to reaching an agreement on the work which it will actually do this year. | UN | ومن ثم ينبغي للمؤتمر أن يوجه اهتمامه نحو التوصل إلى اتفاق على العمل الذي سيقوم به فعلاً في هذا العام. |
Therefore, the Conference needs to establish a strong mechanism to verify the implementation of article I by the nuclear-weapon States. | UN | ولهذا ينبغي للمؤتمر إنشاء آلية قوية للتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى. |
Some speakers noted that the Conference needed to set realistic goals. | UN | 48- ولاحظ بعض المتكلمين أنه ينبغي للمؤتمر أن يحدد أهدافا واقعية. |
the CD, in our view, should review whether it could be of assistance in bringing about this objective. | UN | ونرى أنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر فيما إذا كان بإمكانه المساعدة على بلوغ هذا الهدف. |
Congress should urge Members to pay their assessed contributions in full, on time and without any condition. | UN | ينبغي للمؤتمر حث أعضاء المنظمة على سداد اشتراكاتهم المقررة بالكامل، وفي موعدها، ودون أي شروط. |
the CD should not overload its programme of work. | UN | ولا ينبغي للمؤتمر أن يُحَمِّل برنامج عمله أكثر من طاقته. |
The rules of procedure stipulate that, after adopting the agenda, the Conference must adopt its programme of work. | UN | وفقاً للنظام الداخلي، ينبغي للمؤتمر أن يعتمد أيضاً برنامج عمل، بعد اعتماد جدول أعماله. |
24. In drafting a programme of work, including a schedule of activities, for the annual session, should the Conference consider adopting language allowing for elasticity, rather than precision, in how items may be approached and as to their handling evolving during a session? | UN | 24- ولدى صياغة برنامج عمل، يتضمن جدولاً زمنياً بالأنشطة، للدورة السنوية، هل ينبغي للمؤتمر أن ينظر في اعتماد صيغة تتيح المرونة بدلاً من الدقة في النهج الذي ينبغي اتباعه إزاء البنود وفي كيفية تطور تناولها خلال الدورة؟ |