I think one should be very careful about buying it. | UN | وأظن أنه ينبغي للمرء أن يكون حذرا في تصديقها. |
one should not scold even a dog in front of an elder. | Open Subtitles | ينبغي للمرء أن لا تأنيب حتى الكلب أمام أحد كبار السن. |
At the same time, in politics, one should consider the future. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت في السياسة، ينبغي للمرء أن ينظر للمستقبل |
In speaking of programme trends, one must recall the ever present unpredictability of calls that may be made on UNHCR to address new emergencies, as for example, that in Kosovo. | UN | ولدى الحديث عن اتجاهات البرامج، ينبغي للمرء أن يذكر ما تواجهه المفوضية دوماً من عدم القدرة على التنبؤ بالنداءات التي يمكن توجيهها إليها لمجابهة حالات طارئة جديدة، كالحالة في كوسوفو، على سبيل المثال. |
You were trying to say that One shouldn't divide the real vs. fake by the outer appearance, right? | Open Subtitles | كنتِ تحاولين أن تقولي لا ينبغي للمرء أن يقسم الحقيقي مقابل المزيف بالمظهر الخارجي، أليس كذلك؟ |
To assess exposure potential one has to understand the behaviour of a chemical in the environmental media under different conditions. | UN | ولتقييم احتمال التعرض للأخطار ينبغي للمرء أن يفهم سلوك المادة الكيميائية في الوسائط البيئية في ظل ظروف مختلفة. |
Whatever happens if one should go the other must stay on. | Open Subtitles | مهما حدث إذا ينبغي للمرء أن يذهب الآخر يجب البقاء. |
While acknowledging that truth, one should note that acknowledgement alone is not enough. | UN | ومع الاعتراف بهذه الحقيقة، ينبغي للمرء أن يلاحظ أن الاعتراف وحده لا يكفي. |
While combating terrorism, one should take into account that terrorism cannot exist without financial and logistical support. | UN | وفي سياق مكافحة الإرهاب، ينبغي للمرء أن يراعي أنه لا يمكن للإرهاب أن يوجد بدون الدعم المالي واللوجستي. |
I wish to take this opportunity to share with the Assembly my observations on how one should get to know the real China. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشاطر الجمعية ملاحظاتي بشأن الكيفية التي ينبغي للمرء أن يعرف بها الصين الحقيقية. |
What will happen when the infrastructure bottlenecks are resolved? That is the question that one should ask oneself. | UN | ماذا سيحدث عندما يجري حل الاختناقات في البنية التحتية؟ هذا هو السؤال الذي ينبغي للمرء أن يسأل نفسه. |
In fact, one should have a clear idea of what constitutes illicit or illegal transfer. | UN | وفي واقع الأمر، ينبغي للمرء أن يكوِّن فكرة واضحة عن المقصود بالنقل غير المشروع أو غير القانوني. |
He disagreed with Sir Nigel Rodley's statement that one should understand the social events in a country that had preceded a national tragedy. | UN | وأبدى عدم موافقته مع قول السير نايجل رودلي بأنه ينبغي للمرء أن يفهم الأحداث الاجتماعية في أي بلد التي سبقت مأساة وطنية. |
However, one should try, and I think that that is what the representative of Indonesia said on behalf of the Non-Aligned Movement. | UN | ومع ذلك، ينبغي للمرء أن يحاول، وأعتقد أن هذا هو ما ذكره ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
When criticism is made of a draft resolution that is put forward, I think it is quite clear that one should understand the motivations for such criticism. | UN | حينما يوجه انتقاد إلى مشروع قرار مقدم، أعتقد أن من الواضح جدا أنه ينبغي للمرء أن يتفهم الدوافع لذلك الانتقاد. |
A Maghreb proverb said that one should sweep one's own front step before asking the neighbours to sweep theirs. | UN | ويقول مثل من المغرب العربي إنه ينبغي للمرء أن يكنس أمام باب بيته أوّلا قبل أن يطلب من الجيران أن يكنسوا أمام باب بيتهم. |
In that context, one should emphasize the link between the role of the State and the level of development. | UN | وفي هذا المقام، ينبغي للمرء أن يركز على الصلة بين دور الدولة ومستوى التنمية. |
So I think one should be cautious at least about buying that story. | UN | ولذلك أرى أنه ينبغي للمرء أن يكون حذرا على اﻷقل في تصديق هذه القصة. |
one must carefully weigh the trade-offs from costly or draconian counter-terrorism reactions that may abridge human rights or individual liberties against the putative protections they seek to achieve. | UN | ينبغي للمرء أن يزن بعناية التنازلات المتبادلة الناشئة من ردود فعل مكلفة أو قاسية في مجال مكافحة الإرهاب التي قد تختصر حقوق الإنسان أو الحريات الفردية مقابل حمايات مزعومة تسعى إلى تحقيقها. |
With some things, One shouldn't be overly ambitious. | Open Subtitles | مع بعض الأشياء، لا ينبغي للمرء أن يكون طموحاً بشكل مفرط |
But it does demonstrate that one needs to be very careful when comparing costs of different options. | UN | بل هو يوضّح أنه ينبغي للمرء أن يكون حريصاً جداً عند مقارنته بين تكاليف مختلف الخيارات. |
So what should one think of these phenomenon? | Open Subtitles | وذلك ما ينبغي للمرء أن يفكر في هذه الظاهرة؟ |