Togo firmly believes that the Security Council should play a decisive role to that end in the coming months. | UN | وتوغو تؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي لمجلس الأمن القيام بدور حاسم تحقيقا لهذه الغاية في الشهور المقبلة. |
In our opinion, the Security Council should heed these repeated calls of the international community and remedy its past mistakes. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يستجيب لهذه النداءات المتكررة الصادرة عن المجتمع الدولي، ويصحح أخطاءه السابقة. |
In other words, the Security Council should focus on the continued Iraqi assertions that Kuwait is part of Iraq. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يركز على الاصرار العراقي المستمر على أن الكويت جزء من العراق. |
We believe that the Security Council should take effective measures to rectify this kind of past wrongdoing. | UN | ونرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير فعالة لتصحيح هذا النوع من أخطاء الماضي. |
We believe that the Security Council should send strong encouragement to all the parties to the Middle East peace process. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يبعث بتشجيع قوي إلى جميع اﻷطراف في عملية سلام الشرق اﻷوسط. |
The Security Council should therefore continue to do this in the future. | UN | وهكذا فإنه ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل القيام بهذا في المستقبل. |
In such situations, the Security Council should recognize the role of the Court and refer situations to it, if the circumstances so required. | UN | وفي مثل تلك الأحوال ينبغي لمجلس الأمن أن يعترف بدور المحكمة وأن يحيل القضايا إليها إذا ما اقتضت ذلك الظروف السائدة. |
:: The Security Council should formulate an integrated preventive strategy suited to the characteristics of complex crises. | UN | :: ينبغي لمجلس الأمن أن يصوغ استراتيجية وقائية متكاملة تتلاءم مع الخصائص المميزة للأزمات المعقدة. |
The Security Council should furthermore ensure that the mandate is appropriately resourced. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يكفل توفير الموارد الكافية لما يصدره من ولايات. |
Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should demonstrate in all its activities, approaches and procedures. | UN | إن الشفافية والانفتاح والاتساق عناصر رئيسية ينبغي لمجلس الأمن أن يظهرها في جميع أنشطته، ونُهُجه، وإجراءاته. |
For that matter, the Security Council should better reflect changing international relations and economic realities. | UN | ولذلك الغرض ينبغي لمجلس الأمن أن يعبر بصورة أفضل عن العلاقات الدولية وحقائق الواقع الاقتصادي المتغيرة. |
The Security Council should focus on bringing pressure to bear on Israel to withdraw from the Shab'a farmlands, Kafr Shuba and the northern part of the town of Al-Ghajar. | UN | ورأى أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يركز على الضغط على إسرائيل كي تنسحب من مزارع شبعا وكفرشوبا والجزء الشمالي من بلدة الغجر. |
In such cases, the Security Council should take a decision by a secret vote, thereby excluding the right of veto. | UN | وفي حالات كهذه ينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ قرارا بتصويت سري، فيستبعد بذلك استخدام حق النقض. |
The Security Council should reflect the political and economic realities of the world of today. | UN | ينبغي لمجلس الأمن أن يجسد الواقع السياسي والاقتصادي في العالم اليوم. |
I shall now repeat them. First, the Security Council should take a lead in the international community's re-engagement. | UN | أولا، ينبغي لمجلس الأمن أن يضطلع بدور الريادة في إعادة انخراط المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة. |
The Security Council should not conduct monitoring activities to target specific States. | UN | ولا ينبغي لمجلس الأمن إجراء أنشطة الرصد لاستهداف دول بعينها. |
We believe that the Security Council should not adopt resolutions that cannot be implemented. | UN | ينبغي لمجلس الأمن ألا يصدر قرارات لا تُنفذ. |
Also, the Security Council should provide the UN system with greater scope and leeway to present the Council with information as they see fit. | UN | كما ينبغي لمجلس الأمن أن يوفر لمنظومة الأمم المتحدة نطاقا أوسع مجالا أرحب لتزويده بالمعلومات التي تراها مناسبة. |
In these circumstances, Ethiopia believes the Security Council should take the challenge posed by Eritrea most seriously. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن إثيوبيا تعتقد أنه ينبغي لمجلس الأمن أخذ التحدي الذي تمثله إريتريا بأكبر قدر من الجدية. |
We share the view of the Secretary-General that the Human Rights Council must ensure that nations are held accountable for the implementation of human rights standards. | UN | ونشاطر الأمين العام الرأي أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يكفل مسؤولية الدول عن تطبيق معايير حقوق الإنسان. |
(a) The UNU Council and the Rector should take fuller advantage of the physical proximity of the UNU/IAS (Institute of Advanced Studies) to the University Centre by ensuring enhanced collaboration and coordination between the two institutions in administrative and programme areas; | UN | )أ( ينبغي لمجلس ورئيس الجامعة أن يستغلا على أتم وجه قرب معهد الدراسات العليا بالجامعة مكانيا من مركز الجامعة عن طريق ضمان زيادة التعاون والتنسيق بين المؤسستين في المجالات اﻹدارية والبرنامجية؛ |