they should also criminalize the import, export or transfer of cultural property in accordance with article 3 of the 1970 Convention. | UN | كما ينبغي لها أن تُجرّم استيراد أو تصدير أو نقل الممتلكات الثقافية وفقا للمادة 3 من اتفاقية سنة 1970. |
they should also take up the role of encouraging other regulators to undertake an assessment of regulatory impacts. | UN | كما ينبغي لها أن تقوم بدورها في تشجيع الهيئات التنظيمية الأخرى والاضطلاع بعمليات تقييم للآثار التنظيمية. |
it should therefore enjoy an appropriate status in the General Assembly. | UN | لذا، ينبغي لها أن تحظى بوضع ملائم في الجمعية العامة. |
it should build on the Copenhagen Accord and the progress made in the two Working Groups in the fifteenth Conference. | UN | كما ينبغي لها أن تستفيد من اتفاق كوبنهاغن ومن التقدم المحرز في الفريقين العاملين في المؤتمر الخامس عشر. |
The State party should also take steps to raise the awareness of families in that regard. | UN | كما ينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة لتوعية الأسر بهذه المسألة. |
The plan was incorrectly formulated and should have reflected the Comité Mixte de Justice | UN | صيغت الخطة بصورة خاطئة وكان ينبغي لها أن تعكس رأي اللجنة المشتركة للعدالة |
In accordance with their fields of responsibility, they should consider adopting a specific policy on minority issues. | UN | ووفقاً للمسؤوليات المنوطة بها، ينبغي لها أن تنظر في اعتماد سياسة محددة بشأن قضايا الأقليات. |
In accordance with their fields of responsibility, they should consider adopting a specific policy on minority issues. | UN | ووفقاً للمسؤوليات المنوطة بها، ينبغي لها أن تنظر في اعتماد سياسة محددة بشأن قضايا الأقليات. |
they should also specify to which methods of procurement some provisions of the article would not apply. | UN | كما ينبغي لها أن تحدد طرائق الاشتراء التي لا تنطبق عليها بعض أحكام هذه المادة. |
they should also regulate participation of subsidiaries in the same procurement proceedings. | UN | كما ينبغي لها أن تنظم مشاركة الفروع في نفس إجراءات الاشتراء. |
they should exercise international social responsibility and ensure that such weapons are not made available to areas of conflict around the globe. | UN | ينبغي لها أن تتحمل مسؤولية اجتماعية دولية، وأن تكفل عدم إتاحة هذه اﻷسلحة في مناطق الصراع في شتى أرجاء العالم. |
it should underpin the principles of equity and justice. | UN | كما ينبغي لها أن تكون دعامة للمساواة والعدالة. |
it should also give greater assistance to victims of trafficking. | UN | كما ينبغي لها أن تعزز المساعدة المقدمة إلى الضحايا. |
it should also give greater assistance to victims of trafficking. | UN | كما ينبغي لها أن تعزز المساعدة المقدمة إلى الضحايا. |
it should therefore state clearly in the model arbitration clauses the particular rules that the institution shall adopt. | UN | وبالتالي ينبغي لها أن تنص بوضوح في بنود التحكيم النموذجية على القواعد الخاصة التي ستعتمدها المؤسسة. |
The State party should also take steps to raise the awareness of families in that regard. | UN | كما ينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة لتوعية الأسر بهذه المسألة. |
The State party should ensure that human rights violations are investigated, the perpetrators prosecuted and the victims and their families granted fair compensation, having regard to the provisions of the Truth Commission's report. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها ومنح تعويض عادل للضحايا أو لأسرهم، كما ينبغي لها أن تأخذ بعين الاعتبار ما جاء في تقرير لجنة الحقيقة. |
The plan was incorrectly formulated and should have reflected 88 training session days | UN | صيغت الخطة بصورة خاطئة وكان ينبغي لها أن تعكس أيام الدورات التدريبية الـبالغ عددها 88 يوما |
On the contrary, it should discourage the unnecessary submission and presentation of evidence and documentation, which must be translated by the Court. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ينبغي لها ألا تشجع تقديم وعرض اﻷدلة والوثائق غير الضرورية، التي يتعين على المحكمة أن تترجمها. |
The United Nations can do much by itself, but there is also much that it cannot and should not do. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير بنفسها، ولكن هناك الكثير أيضا الذي لا يمكنها ولا ينبغي لها فعله. |
Don't let your last hours on earth be more difficult than they need to be. | Open Subtitles | لا تَدع ساعاتِكَ الأخيرةَ على الكونِ أصعب ممّا ينبغي لها. |
Third, it should stimulate exchanges of experience in applying different fiscal policy measures for meeting people's needs. | UN | وثالثا، ينبغي لها أن تنشط تبادل الخبرات في مجال تطبيق مختلف تدابير السياسات المالية، لتلبية احتياجات الأفراد. |
It certainly does not meet the national position of any one country, and nor should it, whatever the status of country, whether it has nuclear weapons or does not have nuclear weapons. | UN | وهي لا تفي، لا محالة، بموقف أي بلد على حدة، ولا ينبغي لها أن تفعل ذلك، مهما كان مركز ذلك البلد، سواء أكانت له أسلحة نووية أم لم تكن. |
The Disarmament Commission has had no substantive outcome for 12 years in succession, a situation which should not continue. | UN | فهيئة نزع السلاح لم تحقق أي نتيجة موضوعية طيلة 12 سنة متعاقبة، وهي حالة لا ينبغي لها أن تستمر. |
the State should likewise investigate and sanction those responsible for such acts and compensate the victims. | UN | كما ينبغي لها التحقيق في الأفعال المذكورة ومعاقبة المسؤولين عنها وجبر ضحاياها. |
It firmly considered that the universal periodic review was a very important Council mechanism that should focus on human rights issues. | UN | وقالت بحزم إن الاستعراض الدوري الشامل آلية هامة من آليات المجلس التي ينبغي لها التركيز على قضايا حقوق الإنسان. |
she should be here, but I have an agent on her. | Open Subtitles | ينبغي لها التواجد هُنا ، لكني عينت عميلة لتولي مُراقبتها |
I told you she shouldn't have made that phone call! | Open Subtitles | أخبرتك ما كان ينبغي لها ان تقوم بهذا الإتصال |